ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:43 ,大小:52.45KB ,
资源ID:22473547      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/22473547.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(最新02讲爱伦坡专题研究Word文件下载.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

最新02讲爱伦坡专题研究Word文件下载.docx

1、一、文本细读 (一)安娜贝尔李(Annabel lee)创作背景:此诗是纪念坡的已故妻子Virginia Clemn的。1834年坡与她结婚。婚后,他们过着贫困的生活。1847年Virginia去世。不久后,坡写成此诗。Virginia的死使她成为坡的一个完美的文学形象。当Virginia以ANNABEL LEE 的形象步入文学殿堂的时候已经变成了一位纯洁,美丽,超凡入圣的理想人物。ANNABEL LEE 成为坡的文学理论的表现者;同时,她那完美无瑕的形象也深深令人倾倒。由此,一曲回肠荡气的哀歌便久久回旋在诗的王国里。分节赏析:Stanza 1It was many and many a ye

2、ar agoIn a kingdom by the seaThat a maiden there lived whom you may knowBy the name of ANNABEL LEE;And this maiden she lived with no other thoughtThan to love and be loved by me.那是在许多年、许多年以前,在海边的一个王国里住着位姑娘,你可能也知道她名叫安娜蓓尔李:这姑娘的心里没别的思念,就除了她同我的情意。提示性分析1. The poem begins in the way of telling a story.2.

3、The poem conveys a sense of mystery. For Annabel Li is so pure, and her love is so purified that nothing in her thoughts but for her lover. “Where thoughts serenely sweetly express/ How pure, how dear their dwelling-place. ”(She Walks in Beauty- Lord Byron)不言而喻,一个人喜欢的东西越少,在他眼里它们就越值钱;因为他非常清楚,如果失去了它们,

4、他就像一只老鸟回到了花落叶枯的树上一样,看着它们在树下腐烂。这就仿佛他心里的冬天,如果能尽早地找到睡觉的地方,那就可以说他是聪明人。(以上是十九世纪初期的美国罗曼司作家威廉吉尔莫西姆斯在小说中写的这段话)(463)春思鸟儿又从远方飞来了,/飞到了冰雪消融的河岸,/温暖的太阳升到高空,/期待着那芬芳的铃兰。你又怎么也无法控制,/直到心儿激动得脸颊绯红,/用你那颗动情的心相信吧,爱情就象无边的世界那样宽宏。但是,在那被柔情感化的自然中,/我们还会不会那样亲密地靠拢,/象冬天低悬在天过的寒冷的太阳,/曾经看见我们的那样?一坡以讲故事的手法娓娓道来,使诗篇一开始就蒙上了一层神秘的色彩。让人体会到这又是

5、一个凄美哀婉的爱情故事。这里,ANNABEL LEE被描绘成爱的化身。“她的心在纯洁的居处”(拜伦诗),她没有一点世俗的气息,她的爱专一真挚,象上天无尘的花朵。显然,此时的ANNABEL LEE是诗人的理想的缩影。Stanza 2I was a child and she was a childIn this kingdom by the sea;But we loved with a love that was more than love-I and my Annabel Lee;With a love that the winged seraphs of heavenCoveted he

6、r and me.那时候我同她都还是孩子,住在这海边的王国里;可我同她的爱已不止是爱同我的安娜蓓尔李已使天堂中长翅膀的仙子想把我们的爱夺去。第二自然段中,诗人一段回首往事的诗句使人想起了唐朝李白的诗长干行:“郎骑竹马来,绕床弄清梅。同居长干里,两小无嫌猜。”坡在这一段的诗歌里也创造出了这样一种青梅竹马的场面。并且,诗人还假借天使的妒嫉来喧染他们爱情的真挚美好,无以伦比。Stanza 3And this was the reason that long agoIn this kingdom by the seaA wind blew out of a cloud chillingMy beaut

7、iful Annabel Lee;So that her highborn kinsman cameAnd bore her away from meTo shut her up in a sepulchreIn this kingdom by the sea.就因为这道理,很久很久前在这个海边的王国里,云头里吹来一阵风,冻了我美丽的安娜蓓尔李;这招来她出身高贵的亲戚,从我这里把她抢了去,把她关进石头凿成的墓穴,在这个海边的王国里。1“A wind blew out of cloud, chilling/My beautiful ANNABEL LEE;”The part depicts a

8、gentle and weak life is tortured to death.。2.紧接着一组特写镜头“ So that her highborn kinsmen came/And bore her away from me,/To shut her up in a sepulchre/In this kingdom by the sea.”This is the description of the funeral. LEE is taken away, and is “shut up in a sepulchre”。这是送葬的场面。LEE被带走了, 被“shut up in a se

9、pulchre”。只剩下诗人孑然一身,他面临着无边的孤独和悲哀。Stanza 4The angels not half so happy in heavenWent envying her and me-Yes!- that was the reason (as all men knowIn this kingdom by the sea)That the wind came out of the cloud by nightChilling and killing my Annabel Lee.天上的仙子也没那样快活,所以把她又把我妒忌就因为这道理(大家都知道),夜间的云头里吹来一阵风,冻死

10、了安娜蓓尔李。The poet is left alone. On meditating death, his sadness is turned into contempt. “The angels, not half so happy in heaven,/went envying her and me _ /Yes!_ that was the reason (as all men know, In this kingdom by the sea)”“as all men know” pour out the poets contempt for death. Poe ridicules

11、 Death relentlessly.痛定思痛,诗人对死的悲哀转成了轻蔑。“The angels,not half so happy in heaven,/went envying her and me _ /Yes!_ that was the reason (as all men know,In this kingdom by the sea)”“as all men know”一句写尽了诗人对死神的轻蔑。诗人对那夺去LEE生命的死神的技两进行了无情的嘲讽。然而,这三段的感情历程并不是截然分开的,而是相互浸透,交织在一起的,从而把诗人对LEE的死所生发的百感千思表达出来,使诗歌如泣如诉。

12、作者以淋漓尽致的激情痛悼了LEE的仙逝。他把LEE的死说成是天使妒恨的结果。天使因妒恨而吹动云中风杀害了LEE。这神奇的想象使LEE的死涂上了一层神话色彩。这又使诗意在似真似幻的情形下变得扑朔迷离,婉约有致。“A wind blew out of cloud, chilling/My beautiful ANNABEL LEE;”短短的诗句就使一个柔弱女子“明媚鲜艳能几时, 风刀霜剑严相逼”的悲惨处境跃然纸上。Stanza 5But our love it was stronger by far than the loveOf those who were older than we-Of m

13、any far wiser than we-And neither the angels in heaven aboveNor the demons down under the seaCan ever dissever my soul from the soulOf the beautiful Annabel Lee.我们的爱远比其他人强烈同年长于我们的相比,同远为聪明的人相比;无论是天国中的神人仙子,还是海底的魔恶鬼厉,都不能使她美丽的灵魂儿同我的灵魂儿分离。In this stanza, Poe expresses his fervent love for Annabel Lee. “B

14、ut our love it was stronger by far than the love/of those who were older than we _ /of many far wiser than we _ /And neither the angels in heaven above,/Nor the demons down under the sea ,/Can ever dissever my soul from the soul / of the beautiful ANNABEL LEE./”The poets love is so great that not th

15、e older ones or wiser ones can surpass him. For Poes soul has been united with that of Annabel Lees. Who can separate them? “Death be not proud, though some have called thee/ Mighty and dreadful, for, thou art not soe, /For those , whom thou thinkst , thou dost overthrow,/ Die not, poore death, nor

16、yet canst thou kill mee.” (John Donne: Death Be Not Proud ) (死亡,不要骄傲,虽然有人说你/ 强大而又可怖,而你并不真的是这样/因为你只是威吓害怕你的人们。/可怜的死亡,本身无法死亡,也不能把我杀死。死亡,不要骄傲)诗人以饱满的激情,浪漫的笔调谱写了坚贞爱情的誓语。“But our love it was stronger by far than the love/of those who were older than we _ /of many far wiser than we _ /And neither the angels

17、 inheaven above,/Nor the demons down under the sea ,/Can ever dissever my soul from the soul / of the beautiful ANNABEL LEE./”诗人的爱不仅超过了人世间那些年长者的爱情,智慧者的爱情,更是天地人鬼无力动摇的爱情。诗人的灵魂已经和LEE的灵魂溶成一体。你中有我,我中有你。 天地间什么力量能够将他们分开呢?Stanza 6For the moon never beams without bringing me dreamsOf the beautiful Annabel Le

18、e;And the stars never rise but I feel the bright eyesAnd so all the night-tide I lie down by the sideOf my darling- my darling- my life and my brideIn the sepulchre there by the seaIn her tomb by the sounding sea.因为月亮的光总叫我梦见因为升空的星总叫我看见她那明亮眼睛的美丽;整夜里我躺在爱人的身边这爱人是我生命,是我新娘,她躺在海边的石穴里,在澎湃大海边的墓里。In this sta

19、nza, Poe imagines that Lee appears in his dreams. Its very romantic.“.all the night-tide, I lie down by the side/of my darling, my darling, my life and my bride,/In her sepulchre there by the sea _ /In her tomb by the sounding sea.”在这节中,诗人在浪漫的格调中设想LEE 在他的梦境中出现,在星光闪烁里隐现。因而他“.all the night-tide, I lie

20、 down by the side/of my darling,my darling,my life and my bride,/In her sepulchre there by the sea _ /In her tomb by the sounding sea.”这是多么痴情的等待!阴间阳间也无法拆开这对恩爱夫妻。真是“天地人鬼情未了”啊!只要天地存在,只要星光闪烁,诗人心中的ANNABEL LEE就不会消失; 而诗人的夜夜守候也就不会落空。全诗在此结束。读罢诗篇,我们仿佛被诗人引领着经历了一段感情上的大起大落,我们的心绪仿佛是刚刚起过大浪潮的海洋,在渐渐平息的摇曳的波光中陷入了凄美的幽

21、思。这不是别的,这是诗人通过他的诗向我们传达的美感_这美感输入我们的心灵,有如雨露之与幼苗。我们的心灵在诗人创造的艺术的天空里扑打着翅膀。It reminds of Li Bas poem:(长相思,在长安。/ 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。/ 孤灯不明思欲绝,/卷帷望月空长叹。/美人如花隔云端。/上有青冥之高天,下有渌水之波澜。/天长路远魂飞苦,/梦魂不到关山难。/长相思,摧心肝。李白长相思思想艺术风格拾穗:1Sound effect :“音乐通过它的格律、节奏和韵律的种种方式,成为诗中的如此重大的契机,以致拒绝了它,便不明智音乐是如此重要的一个附属物,谁要谢绝了它的帮助,谁就简直是愚蠢;

22、所以我现在毫不犹豫地坚持它的重要性。也许正是在音乐中,诗的感情才被激动,从而使灵魂的斗争最最逼近那个巨大目标神圣美的创造”。(20)美爱伦坡.诗的原理A. 准则与尺度:外国著名诗人文论C. 潞潞主编.北京:北京出版社,2002,11“人间的一张竖琴,也能弹奏出天使们不可能不熟悉的曲子,这就使我们时常感到惊人的愉快,因此,毫无怀疑,我们将在诗与通常意义的音乐相结合中,寻找到发展诗的最最广阔的领域。”(20)美爱伦坡.诗的原理A. 准则与尺度:解释一下诗歌与音乐的关系Poe stress rhythm, defines true poetry as “the rhythmical creation

23、 of beauty, ” and declares that music is the perfection of the soul, or idea , of poetry. ”“A Poem is opposed to a work of science by having for its immediate object , pleasure, not truth; to romance by having , for its object an indefinite instead of a definite pleasure, being a poem only so far as

24、 this object is attained; romance presenting perceptible images with definite, poetry with indefinite sensations, to which end music inessential , since the comprehension of sweet sound is our most indefinite conception. Music , when combined with a pleasurable idea, is poetry; music without the ide

25、a is simply music the idea without the music is prose from its very definitiveness.” Kent Ljungquist. The Poet as CriticAThe Cambridge Companion to Edgar Allan Poe C .edited by Kevin J. Hayes. Cambridge University Press, 2002音色效果的制造手段:元音;重复;平行结构元音i从韵脚来看,元音(i:)(i:)的声音纤细响亮。而这个声音又主要出现在ANNABEL LEE的名子中。这

26、个声音似风似雨, 似细碎的涟漪,似弱不经风的女子。这个声音的出现有助于刻画主人公LEE的形象。 坡不是借助词意,而是借助声音的内质来传达情感。E另一个元音 e 也多次出现。 的声音浓厚而重浊,仿佛古刹钟声,使诗歌蒙上了一层神秘久远的气氛。中间透露出几分森严冷峻,几分凄凉悲绝。m, s通篇使用最多的辅音为(m)(s),都出现二十多次。(m)是鼻音,它浑浊响亮,创造出一种悲哀恐怖的气氛。而(s) 的声音则象不平静的大海的喧嚣或风刮过树林的声音。这个声音的不断出现造成了神秘恐怖的气氛。在坡诗的“精神作用”是凭借“音乐性的表达”即“暗示的无限性”来完成的。由此,人们不难理解为什么坡的这首“ANNABE

27、L LEE”给人一种漂浮不定,神秘莫测的迷离之感。重复Repetition 与平行结构Paralellism:“In the kingdom by the sea”一阙音乐应有回旋的曲式。而坡的诗歌注重音乐性,这就使坡必须使用“重复”、“平行结构”的技巧来实现诗篇的音乐性。而“重复”和“平行结构”的使用仿佛音乐中某一主题的一再呈现,达到了深化意境,加重语气,升华美感的作用。“In the kingdom by the sea”出现了五次。 第一次出现时,诗人仿佛在追忆往事,把一幅古老宫殿的画面呈现在我们面前。第二次出现时宫殿是两个孩子的嬉戏之所,古老宫殿的神秘莫测和孩童的天真无邪形成对照。第三

28、次宫殿的出现蒙上了一层不祥的色彩,令人感到阵阵不安。第四次出现则是在ANNABEL LEE死后,正是“物在人非事事休”! 第五次出现则加重了第四次出现时的寓意。它蕴含了多少诗人的痛苦、悲哀和对往日欢乐的缅怀呀!“ANNABEL LEE”则重复七次。诗人在第一次说出“ANNABEL LEE ”这个名子的时候前面不加任何修怖词。在以后的重复中前面分别加修怖词“My”、“The beautiful ”或者“My beautiful”。不加修怖词仅是在第一次出现时,因为这次只是把LEE 介绍给我们。而后加的形容词不仅避免了重复的单调,也使诗人的情感得以充分抒发。“ANNABEL LEE”不仅是诗人生死

29、与共的恋人,而且是诗人竭力赞美的美的化身。 而这种美不仅仅只属于诗人,为诗人所赞美。它是所有人所承认的。 诗人用“ the beautiful ANNABEL LEE”而不一再使用“My beautiful ANNABEL LEE”其用意就在于此。这种微妙的语言恰当地传达出诗人心灵的微妙变化,使“重复”的运用既合乎韵律的发展,又使意义深化。诗中借助“平行结构”的地方也不少。例如:“I was a child and she was a child”;“Of those who were older than we _ /Of many far wiser than we _ /”类似的例子不胜枚举。平行结构形式工整,音韵优美。“叠句的广泛的应用说明其确有实价,省却了我再来分析的麻烦。但当我琢磨叠句是否还有改进的余地时,竟发现叠句的应用还处于相当原始的阶段。叠句,或称重复句,不仅一般只用于抒情诗中,而且是靠单一音调声音上的与内容上的来给读者以印象。快感纯粹来自同一感重复感。我立意要使叠句有变化,以大大提高效果,我一般在声音上保持着单一音调,但在内容上要不断地有变化:即我决定变化叠句的应用,以不断产生新鲜效果但叠句本身基本不变。(26)美爱伦坡.创

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1