1、cantbetrusted.Heisslipperyaneel.那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。Hejumpedifhehadbeenstung.他像被蜇了似的跳了起来。 Childhoodswiftlypassingdream.童年就像一场疾逝的梦。2)暗喻(metaphor):缩写met.,metaph. wordphrasethatordinarilydesignatesonethinguseddesignateanother,thusmakingimplicitcomparison. 用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。hasheartstone.他有一颗铁石心肠。
2、worldstage.世界是一个大舞台。 “aseatroubles” “忧愁之海” “Allworldstage”(Shakespeare) “整个世界一台戏”(莎士比亚) 2.换喻(metonymy)用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提到其中一种事物,就会使人联想到另一种。比如用theWhiteHouse代替美国政府或者总统,用thebottle来代替wine或者alcohol,bar来代替thelegalprofession,用crown代替king等。Hispursewouldnotallowhimluxury.他的经济条件不允许他享受那种奢华。motherd
3、idherbesttakecarecradle.母亲尽最大努力照看孩子。succeededcrown1848.他在1848年继承了王位。3.举隅,提喻(synecdoche)以局部代表整体(如用手代表水手),以整体代表局部(如用法律警官),以特殊代表一般(如用直柄剃刀杀人者),以一般代表特殊(如用贼扒手),或用原材料代表用该材料制造的东西(如用钢剑)earnshisbreadbywriting.他靠写作挣钱谋生。farmswereshorthandsduringharvestseason.在收获季节里农场缺乏劳动力。AustraliabeatCanadaatcricket.澳大利亚队在板球比赛
4、中击败了加拿大队。Newtonthiscentury.他是这个世纪的牛顿。4.拟人(personification)拟人,人格化:给无生命的东西或者抽象的东西赋予人的个性或绘以人的形象,把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法。 Hungersatshiveringonroad 饥饿站在路上颤抖 Flowersdancedaboutlawn 花儿在草地上翩翩起舞 Mywassinging.我的心在歌唱。 Thistimefatesmilinghim.这一次命运朝他微笑了。 Theflowersnoddedwhileshepassed.当她经过的时候花儿向她点头致意。Thewindwhistl
5、edthroughtrees.风穿过树丛,树叶哗哗作响。5.委婉(euphemism)用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以免直接说出不愉快的事实冒犯别人或者造成令人窘迫、沮丧的局面。 tofallasleep;ceasethinking;passaway;goheaven;leaveus代替die用seniorcitizens代替oldpeople用slowlearner或者anunderachiever代替astupidpupil用weightwatcher代替fat用mentalhospital代替madhouse或者asylum用emotionallydisturbed代替ma
6、d用washroom,men/womenroom代替lavatoryhandicapped代替crippled lowincomebrackets;underprivileged;disadvantaged: poorpeople6.双关(pun)用同音异义或者一词二义来达到诙谐幽默的效果:表面上是一个意思,而实际上却暗含另一个意思,这种暗含的意思才是句子真正的目的所在。Acannonballtookofflegs,solaiddownarms.(arms可指手臂或者武器)一发炮弹打断了他的腿,所以他缴械投降了。 Sevendayswithoutwatermakeweak(week).七天没有
7、水使一个人虚弱。或者:七天没有水就是一周没有水。7.反语(irony)使用与真正意义相反的词,正话反说或者反话正说,从对立的角度运用词义来产生特殊的效果。下面就是莎士比亚的戏剧JuliusCaesar中的一个运用反语的很好的例子,Brutus出于野心刺杀了Caesar,的好友Antony讥讽Brutus说:Here,BrutusandrestForhonorableman;Sotheyall,allmenComeIspeakCaesarfuneral.friend,faithfuljustme:Butsaysambitious;Andman.在Antony的话里反复使用honorable这个词
8、就是一个反语的例子。8.矛盾修饰(oxymoron)把相互矛盾的两个词用在一起的修辞方法。它利用词义表面的相互矛盾使表层的不和谐统一在思想内容的深层,从而揭示事物对立统一的本质特征,达到加深印象的目的。 deafeningsilence震耳欲聋的沉默 amournfuloptimist.悲伤的乐观Shereadlong-awaitedletterwithtearfulsmile.她带着含泪的微笑读那封盼望已久的信。coachcruelkindtrainees.教练为了对他的受训者仁慈就要对他们残酷。Duringusefullifeoftenfeltuseless.在他大有作为的一生中他老是感到
9、自己无用。weetpain;thunderoussilence;luxuriouspoverty;heavylightness;livingdeath;impossiblehope等等。9.轭式搭配(zeugma)把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。openeddoorhomelessboy.她对那无家可归的男孩打开了房门,也敞开了胸怀。Aslefthomeafterbreakfast,shiveredinwardlywelloutwardly.早餐之后我离开家的时候,我的里里外外都在颤抖。hors
10、espeedyourtongue.我希望我的马能有你的舌头的速度。10.移位修饰(transferredepithet)将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词。Thereshort,thoughtfulsilence.出现了一阵短暂的、令人沉思的寂静。oldputreassuringhandshoulder.老人把一只令人安心的手放在我的肩膀上。closedbusyagesixty.在六十岁时他结束了他那忙碌的一生。Thischeapestmarketcountry.这是这个国家最便宜的市场了。11.头韵(alliteration)两个或者更多的词以相同的音韵或者字母开头就构成头
11、韵。proudpeacockblindbatsafesound “onscrollssilversnowysentences”(HartCrane) “写满银色雪般句子的卷轴上”(哈特克兰) LongloudlylittleLilylaughed.小莉莉长时间地、大声地笑着。windowswavedviolentlywind.窗户在风中剧烈地摇动。sunsankslowly.太阳慢慢地下沉。12.渐进(climax)根据事物的逻辑关系,由小到大,由轻到重,由浅到深,由低到高,由少到多依次渐进地进行描述或论述。这种整齐的结构可以使人们的思想认识一层层深化提高,增强语言的感染力和说服力。Icame
12、;saw;conquer.我来了;我看到了;我征服。Readingmakethfullconferencereadywritingexact读书使人充实;交谈使人机智;写作使人精确。Somebookstasted,othersswallowed,somefewcheweddigested.书有可浅尝者,有可吞咽者,更有少数须消化咀嚼者。Lincolnrecognizedworthcommonpeople;lovedfoughtfordiedpeople.林肯认识到平民大众的价值;他热爱平民大众;他为平民大众而斗争;他为平民大众而献身。13.HyperbatonInversion倒装 speec
13、h,suchanastrophehysteronproteron,usingdeviationfromnormallogicalorderproduceeffect. 倒装,倒置法:一种象倒装法或逆序法的修辞方法,使用与正常或逻辑的语序相偏离的方法,从而产生一种效果 E.g:Thencomeclimaxtrial. 14.Repetitive重复Fromnothingwillturnus,nothing. 15.Symbol象征 Somethingrepresentssomethingelseassociation,resemblance,convention,especiallymateri
14、alobjectrepresentinvisible. 象征,标志:通过联系、类似或传统来代表其它事物的某件东西,尤指代表抽象东西的实体 16.Antithesis对偶 sharplycontrastingideasjuxtaposedbalancedparallelgrammaticalstructure,in 对偶:一种将强烈对立的想法并列于稳定、对等的短语或语法结构中的修辞方法,如在:“HeeGodonly,sheehim”(JohnMilton) “他只为上帝,她则为他心中的上帝”(约翰米尔顿) 17.Hyperbole夸张 exaggerationemphasiseffect 夸张法:一种比喻,使用夸张来强调或产生某种效果,比如:couldsleepyear 我能睡一年Thisbookweighston. 这书有一吨重18.RhetoricalQuestion反问 questionnoanswerexpected,rhetorical反问:一种无需回答的问题,常为说服效果而使用。E.g “Didhelpmewhenneededhelp?Didonceofferintercedebehalf?doanythinglessenload?”
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1