ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:21.77KB ,
资源ID:21916174      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/21916174.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(小石潭记原文及翻译注释Word文件下载.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

小石潭记原文及翻译注释Word文件下载.docx

1、水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。5全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把.当做.6近岸,卷石底以出:靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。以:连词,相当于“而”,不译。7为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。8翠蔓:碧绿的茎蔓。9蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。10可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。11皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。12日光下澈,影布石上:阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头

2、上。13佁然不动:(鱼)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。14俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。15往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽;轻快敏捷的样子。16斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗折,像北斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见,时而看得见,时而看不见。17犬牙差互:像狗的牙齿那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,交相错杂。18凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒:使动用法,使感到凄凉 ,使感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。悄怆,忧伤的样子。19以其境过清:因为这

3、里环境太冷清了。以,因为。清,凄清。20吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。21龚古:作者的朋友。22宗玄:作者的堂弟。23隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从:跟着同去的。隶:随从。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。二小生,两个年轻人,指崔简的两个儿子。24全石底以出;以,而。小石潭记原文及翻译注释2小石潭记【原文】伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。日光下彻,影布石上,怡然不动;傲尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。隶而从者,崔氏二小生。日恕己,日奉壹。小石潭记【翻译】从小丘往西走百二十步,隔着竹林,就听见水声,好像人

4、身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的声音,我心里感到很高兴。砍伐了些竹子开出道路,往下走看见个小水潭,潭水特别清澈。整块的大石形成潭底,靠近岸边,石头翻卷过来露出水面,成为水中的高地,有的成为小岛屿,有的成为不平的岩石,有的成为完整的石岩。岸上青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风摇曳飘荡。石潭里鱼儿大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直照潭底,鱼儿的影子映在潭底石上,鱼影呆呆地一动也不动;忽然问一些鱼向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游客逗乐。向石潭的西南方向望过去,溪流像北斗星那样弯弯曲曲,又像长蛇在爬行,-段露出来,段淹没了,隐隐约约可

5、以看得出。那石岸的形状像狗牙似的互相交错,没法知道溪水的源头。坐在石潭边,四周被竹子和树木包围着,静悄悄地没有人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这儿环境太凄清了,不能停留得太久,就记下所见景致离开了。一同去游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟我一同去的,还有姓崔的两个青年人。个叫恕己,个叫奉壹。小石潭记【赏析】内容梳理段落层次一 发现小石潭及介、绍小石潭的概貌。二 介绍小石潭和潭中之鱼。三 介绍小石潭的水源和周围环境。四 介绍同游小石潭的人。这篇小石潭记把重笔放在对小石潭的描写上。先从对小石潭景观的发现写起,引出小石潭的形态,对潭水石底面的描写极为出色。这就等于告诉

6、人为什么将这一水潭称为“小石潭”。二是写潭水之清澄极为出色,偏以日下水中清楚可见的鱼儿或静或动的形态烘托出来,实是妙趣横生。三是对小溪的描写。写小溪的目标还在于写潭水,这就等于叫人知道潭里不是雨后积水,而是有来源的活水,因而愈感其清净。四是又写小石潭旁的凄冷环境,聊聊几笔就给人以神伤之感。这时,作者原先闻水声之乐和与游鱼同乐的感情忽然衰落了许多,当然是他在谪居远处的环境中难以消遣的心态,于漫游中因凄景的启发,而自然地泛漾了出来。这篇散文优美如诗,也像诗那样地蕴藉着感情,诵读时须多加体味。本文描述了小石潭幽美的景色,融情于景,含蓄地表达出作者久谪远荒时凄凉、悲苦的心绪。小石潭记【注释】(1)小丘

7、:柳宗元永州八记中所写的一个景点。西山口西北二百步有钴:潭,潭西二十五步有这一小丘。可参阅柳宗元文钴:潭西小丘记。步:计量单位。古人以左右足各向前一次为一步,也说六尺为一步。(2)篁竹:(3)鸣佩环:佩玉相碰撞而发声。佩环:古人系在腰带上的玉器,即佩玉。(4)伐:砍去。取道:开出一条小路。(5)尤:尤其,特别。清冽:清澈。冽:同“洌”,水清。(6)金石:一整块石头。(7)卷石底:水底石头呈向上弯卷的.形态。(8)坻:水中低洲。 屿:小岛。(9)屿:(10)堪:不平的石坡。(11)岩:岩石。(12)翠:绿色。蔓:蔓生植物,其茎呈现或攀援或缠绕形态。(13)蒙:覆盖。络:缠绕。摇:摆荡。缀:联结。

8、(14)参差:错落不齐。披拂:随风飘动的样子。(15)可:大约。许:表示不确切的数量。(16)空游:在空中游荡。依:凭借。这句形容水的清澈透亮,鱼在水中,似乎见鱼不见水。(17)下澈:直达水底。(18)影:指鱼的身影。布:散落。(19)怡然:呆愣住的样子。(20)俶尔:忽然。(21)翕忽:轻快的样子。(22)游者:指游人。(23)斗折:像北斗星一样地曲折。北斗星有七颗,相互间的位置呈曲线之势。蛇行:像蛇爬过来一样地蜿蜒摆动。(24)明灭:溪水一时露出石面,一时隐于石间而呈现或显或隐的形态。(25)犬牙差互:像犬牙般地错落不齐。(26)环合:环绕合抱。(27)寂寥:寂静。(28)凄神:使人心神凄

9、凉。寒骨:使人感到寒气透骨。(29)悄怆幽邃:如说“深深的忧愁悲伤的境界”。幽邃:深。(30)以:因。过清:过于清冷。(31)久居:久留。(32)记之:将这里的景致记了下来。(33)隶:跟随。(34)小生:如说“年轻人”。小石潭记原文及翻译注释3小石潭记唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。(珮通:佩)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。(下澈一作:隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条

10、道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕

11、合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。从:自,由。小丘:小山丘(在小石潭东边)。西:向西,名词作状语。行:走。篁(hung)竹:成林的竹子。如鸣珮环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使发出声音。佩与环都是玉质装饰物。心乐之:心里为之高兴。乐:以为乐,对感到快乐(意动用法)。伐:砍伐。取:这里指开辟。下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。水尤清冽:水格

12、外(特别)清凉。尤,格外,特别。清冽,清凉。全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。为坻(ch),为屿,为嵁(kn),为岩:嵁,不平的岩石。岩,悬崖。翠蔓:翠绿的藤蔓。蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。可百许头:文中指小潭里的鱼大约有一百来条。皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。照映,分

13、布。澈,穿透,一作“彻”。佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然:静止貌。俶(ch)尔远逝:往来翕(x)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:翕:迅疾。斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。犬牙差(c)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。凄神寒骨,悄(qio)怆(chung)幽邃(su):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使感到凄凉,使感到寒冷。邃:以其境过清:因为那种环境太过凄清。其,那。不可久居,乃记之而去:

14、不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是就。之,代游小石潭这件事。去,离开。吴武陵:龚古:宗玄:隶而从者,崔氏二小生:隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。小生,年轻人。赏析作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。小石潭记赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技

15、巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,小石潭记可以说是一篇很有代表性的作品。小石潭记是永州八记中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”柳宗元(773年819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家

16、乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有永州八记等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为柳河东集。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。小石潭记原文及翻译注释4全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。日光下澈,影布石上。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。词句注释:1. 从:自,由 。2. 小丘:3. 西:4. 行:5. 篁(hu6. 如鸣佩环:鸣,使发出声音。7. 乐:以为乐,对感到快乐(意动用法)。8. 伐:9. 取:10

17、. 下见小潭:11. 水尤清冽:水格外(特别)清澈。12. 全石以为底:13. 近岸,卷石底以出: 岸,岸边。14. 为坻(ch15. 翠蔓:16. 蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。17. 可百许头:18. 皆若空游无所依:19. 日光下澈,影布石上:下,向下照射。20. 佁然不动:佁(y)然,呆呆的样子。21. 俶(ch22. 往来翕(x)忽:23. 斗折蛇行,明灭可见:斗折,像北斗七星那样曲折。24. 犬牙差(c)互:差互,互相交错。25. 凄神寒骨,悄(qio)怆(chu ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使感到凄凉

18、 ,使感到寒冷。26. 以其境过清:27. 不可久居,乃记之而去:居,待、停留。乃,于是就。28. 吴武陵:29. 龚古:30. 宗玄:31. 隶而从者,崔氏二小生:隶而从,跟着同去的。翻译:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。 因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1