ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:23.27KB ,
资源ID:21588363      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/21588363.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语写作 汶川地震Word格式.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语写作 汶川地震Word格式.docx

1、Earthquakes almost never kill people directly. Instead, many deaths and injuries in earthquakes result from falling objects and the collapse of buildings, bridges, and other structures. Fire resulting from broken gas or power lines is another major danger during a quake. Spills of hazardous chemical

2、s are also a concern during an earthquake. The force of an earthquake depends on how much rock breaks and how far it shifts. Powerful earthquakes can shake firm ground violently for great distances. During minor earthquakes, the vibration may be no greater than the vibration caused by a passing truc

3、k. On average, a powerful earthquake occurs less than once every two years. At least 40 moderate earthquakes cause damage somewhere in the world each year. About 40,000 to 50,000 small earthquakes-large enough to be felt but not damaging-occur annually.例句A篇Note: The translation I found at the link l

4、ocation is almost Chinese, so I had to do a little editing, to make it just readable, if not better. -Denver强地震的破坏力如此之大,又一次淋漓尽致地呈现出来。在震中以及附近的一些城市与乡村,许多房屋倒塌,道路毁坏,电信中断,不少学校与医院成了废墟。人类生机勃勃的家园,转瞬之间惨不忍睹。The May 12 earthquake demonstrated to use once again natures power with its damage and devastation. In

5、the cities and villages round the epicenter, lots of buildings collapsed and roads damaged, telecommunications disrupted, even schools and hospitals leveled to ruin. Our dynamic habitat perished instantly.这是一场由自然灾难造成的难以躲避的悲剧,令人悲痛。而这样的悲剧,事实上与人类漫长的历史相伴,如影随形。远的不说,1976年的唐山大地震,尽管已经过去32年,但至今依然令人心有余悸。1998年

6、的特大洪涝灾害、2003年的“非典”危机、2004年底的印度洋海啸,以及最近发生在缅甸 的热带风暴,都造成了大量的人员伤亡和财产损失。人类对于自然灾难并不陌生,但是,当汶川大地震现实地摆在眼前的时候,人类在自然威力前的脆弱,显露无遗。This is an unavoidable natural disaster and its devastating. Yet such tragedies have accompanied the long human history, just like our shadows. We do not need to look back far. Lets j

7、ust take a look at the 1976 Tangshan earthquake. Although it has been 32 years, our heart still pound fast when we think of it. Other recent tragedies with heavy human life loss and property damage in recent history include the following, 1998 floods in southern China, 2003 SARs crisis, 2004 tsunami

8、 in the Indian Ocan, and the most recent cyclones in Myanmar. Natural disasters are no stranger to mankind at all, but when Wenchuan earthquake hit, we appeared so weak and vulnerable in front the power of nature.汶川大地震,给灾区的民众造成了巨大的身心痛苦,也使得地图上那样一个狭小的区域,成为全国人民最为牵挂的地方。所谓人命关天,在部分同胞受难之时,举国的悲恸充分表现了出来。国际社会

9、也迅速表达了关切与慰问。Wenchuan earthquake caused great physical and mental pain to locals, and it also made this tiny dot on the map the focal point of the nation. As it is said human life is as large as the sky, when our compatriots are suffering the quake-hit zone, the whole country mourned, for the first t

10、ime other than the death of a great leader. The international community has also responded with their strong support, sending rescue teams and urgently needed help along with their condolences.当一场大地震已经发生,而且余震不断,此时的关键词其实只剩下两个字,即“救”与“援”。某种意义上,“援”也是“救”的组成部分。毫无疑问,救灾已成为当前中国政府与民众最为重要的任务。When a major earth

11、quake hits, with aftershocks non-stop, the key words at the moment remain “saving life” and “help.” Without a doubt, disaster relief has become the most important task for the Chinese and their government.救灾救什么?这似乎是一个无须思考的问题。但事实上,救灾的真义必须得到厘清。救灾的第一要务,当为拯救生命。与生命相比,财产的损失与灾后的重建等都已经相对次要,或者说,包括抢救财产以及对于地震中

12、出现问题的反思等,都应该退到“拯救生命”这一极端重要的议题之后。What do we save during or after a disaster? This seems to be something we all know so well without giving it further thought. But in fact, the true meaning of disaster relief needs clarification. The priority of disaster relief spells saving lives. Compared with life,

13、 property loss and post-disaster reconstruction are both relatively minor, or we can also say that we can wait until later to deal with problems we encountered in the life-saving process.在地震灾害现场指挥抢救的温家宝总理说过一句话,“只要有双手,家园就能重建”这句话真切地诠释出了救灾的真义所在。换言之,这也是中国政府将救人作为首要任务的理念之源。正因为生命只有一次,无法以其他之物替代,故救灾者必须以最快的速度

14、,以最大的努力,甚至不惜采取任何手段,“不惜任何代价”,拯救灾区民众的生命。On the earthquake disaster site, Chinese Premier Wen Jiabao said, “We can rebuild as long as we are alive.” This vividly interpreted focal point of the disaster relief efforts. In other words, this is why the Chinese government put life-saving above everything e

15、lse. It is only because we have but just one life, with no alternative to replace it once lost, the first response after the earthquake must be to save life with the fastest speed, with the greatest endeavor, even resort to all means at any cost.这意味着,以政府为主导的救援体系须将重心落在对生命的挽救上。随着时间的推移,伤亡数字也将会不断增加。数万人的

16、生命安危,其实就是最严厉的灾情命令。只要有一线的希望,救援者就必须以百倍的努力,从废墟中寻找可能的生还者,从正在倒塌的建筑物中抢救出每一个生命。This means that the government-led rescue efforts should be the focus on saving lives. With the passage of time, the number of casualties will also continue to rise. The safety of tens of thousands are the only order. As long as

17、 theres hope, rescuers should give 100% efforts to look for survivals from the ruins, to save every life from under the collapsed buildings.应该看到,救灾不仅依赖信心、勇气与团结的精神,也依赖专业的救援队伍与技术配置。尽管人人都可为救灾尽力,但在一定条件下,救灾又是一个技术活,专业性强、风险度高、劳动量大。不能不提到,中国军人又一次发挥了“钢铁长城”的作用,在艰苦的救灾条件下,作战在灾区的精锐部队充分体现出了威武之师的雄风。年轻的中国军人在灾区救援的情景,

18、确实令人深切地感到了血浓于水的鱼水深情。It should be noted that relief efforts should rely not only on confidence, courage and solidarity, but also professional rescue teams and their advanced equipment and technology. Its true that everyone can contribute in disaster rescue efforts, but under certain conditions, rescu

19、e is also technical, professional and involves high risks, as well as labor extensive. Noteworthy is that PLA soldiers once again played a major role in the rescue mission, the elite combat units embodied glory of the military traditional. The way the young Chinese soldiers reacted in the quake-hit

20、area greatly demonstrated the relationship between the people and the military, as is said, “Blood is thicker than water, and is like fish and water.”将拯救生命视为压倒一切的首要任务,也意味着,救援者必须争分夺秒,与死神赛跑。那些废墟里奄奄一息的生命,正在急切地等待救助。“时间就是生命”的含义,在此时也得到了最真切地体现。救援者早一秒进入受灾地区,就能早抢救出一个生命。在震中地区交通不便甚至中断的情况下,温家宝总理要求救援队伍“就是步行也要尽快进

21、入受灾最严重的地区”,突出强调了地震救援之时间概念的重要性。Putting saving lives their top priority also means that rescuers must race against time, and to compete against death. Those dying in the ruins are eagerly awaiting help. “Time is life,” at this very moment finds its real meaning. A second sooner for the rescuers to arr

22、ive at the scene would translate into one more life saved sooner. With local traffic and incommunicado Premier Wen Jiabao ordered rescuers to “walk to the hardest hit areas if necessary,” highlighting the importance of timely rescue efforts.还应该看到,地震救灾不仅仅是政府之事。如同面对以往任何一场重大自然灾害一样,在政府之力之外,拯救生命的行动,还依赖于民

23、众与非政府机构众志成城。包括给予灾区人民的精神激励、物质的支持,以及包括积极献血等切实的行动等,均会对救援行动产生积极效果。汶川大地震发生之后,不少企业与个人,已开始紧急捐赠财物,运往最需要的地方。非灾区民众发出的祝福与鼓励,已让人充分感受到了温暖而坚定的民族力量。It should also be noted that the earthquake disaster relief is not just a task for the Government. As with any major natural disaster, rescue and relief should be a jo

24、int-effort with the government and the people as well as non-government institutions hand in hand. It includes encouraging the people in disaster areas, providing material support, and active blood donation drives. These will all bring positive results to the rescue operations. After the Wenchuan ea

25、rthquake, numerous enterprises and individuals have started donation drives earnestly, and sent immediately to the most needed areas. Blessings and encouraging words from outside the disaster area started to pour in, and it has shown the world the strength of our nation, that love exists wherever ne

26、eded.例句B篇汶川地震哀悼日全国降半旗志哀。2008年5月12日14时28分04.0秒,四川汶川县发生M里氏8.0级地震,震中位于北纬31.0度,东经103.4度。这次地震是中国建国以来最大的一次。A major earthquake measuring 8.0 Richter Scale attacked Wenchuan County of Sichuan province at 14:28:04 on 12 May 2008. The epicenter of the quake was located 31.0 degrees north latitude and 103.4 de

27、grees east longitude. It is believed to be the largest earthquake since 1949. 在2008年5月12日之前你可能没听说过汶川这个地方,但这之后“汶川地震”都会是几代中国人无法忘记的名词。 You may never heard about WenChuan befor 12 May 2008, but the word WenChuan Earthquake will never be forgotten by the Chinese people. 2008年5月19日至21日期间,全国和各驻外机构下半旗志哀,停止公

28、共娱乐活动,外交部和我国驻外使领馆设立吊唁簿。5月19日14时28分起,全国人民默哀3分钟,届时汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响。From May 19 through 21, all national flags will fly at half-mast at home and Chinese diplomatic missions abroad. During this period, all public amusement will be suspended, and condolence books will be opened in Chinas Foreign Ministry and Chinese embassies and consulates around the world. At 2:28 p.m. 19 May, Chinese citizens nationwid

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1