ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:34 ,大小:58.60KB ,
资源ID:2131545      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2131545.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译.docx

1、初中语文文言文翻译原文加点字词整篇翻译初中语文文言文翻译(原文-加点字、词-整篇翻译)童趣沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉

2、虾蟆,鞭数十,驱之别院。翻译:我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳。(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘

3、,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。我定了定神,捉住了这只蛤蟆,用鞭子抽打了它几十下,(把它)驱赶别的院子去了。1.节选自浮生六记闲情记趣(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-?)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。2.余:人称代词,我。3.忆:回忆。4.稚:幼小。5.张目:张大眼睛。6.明察秋毫:形容视力好。秋毫,鸟类

4、到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。7.藐:小。8.细:仔细。9.故:所以10.物外:这里指超出事物本身以外。11.私:私下里,暗暗地。12.于:在。13.则:那么,就。14.或:有时。15.项为之强(jing):脖子因此变僵了。项:颈,脖颈。强,通“僵”,僵硬的意思。16.素:未染色的。素帐:未染色的帐子。17.徐:慢慢地。18.以:用。19.使:让。20.而:并且。21.作:当做。22.观:景观。23.唳(l)鸟鸣24.为之:因此。25.怡然:安适、愉快的样子。然,的样子。26.项:脖颈,颈。27.以为:把比作。28.怡然:安适、愉快的样子。怡然自得:形容安适愉快

5、而满足的样子。29.兴:兴致。30.盖:原来31.虾(h)蟆:癞蛤蟆。在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现)32.方:正。33.鞭:名词动用,用鞭子抽打34.之:代词,它指虾蟆。35.驱:驱赶。36.庞然大物:体积庞大的东西(后来引申为外表上强大而实际很虚弱的东西)37.果:果真38.林:森林39.怡然自得:安适愉快而满足的样子。40.私拟作:(我)暗暗把他们比作物外之趣的三件事:1.观蚊如鹤:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。观蚊成鹤2.神游“山林”:

6、于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。3.驱赶蛤蟆:一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。出自本文的成语:明察秋毫(形容视力极佳)怡然自得(形容安适愉快而满足的样子)庞然大物(体积极大的东西)夏蚊成雷(形容蚊子很多。这是夸张的表现方式)怡然称快(高兴得连声叫好)倒装句:徐喷以烟(即以烟徐喷)山市蒲松龄奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高

7、插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。翻译:奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也

8、不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都

9、有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态不一。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。字词解释聊斋志异1、山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。2、奂山:山名。旧淄川县有涣山,

10、也写作焕山。3.、邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。4、然数年恒不一见:但是经常是多年看不见一次。恒,经常。然,但是。数年,许多年。5、同人:同业的朋友。6、饮:喝酒7、青冥:青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。8、相顾:你看看我,我看看你。9、念:心想。10、近中:近处。11、禅院:寺院。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。11、无何:不久,不一会儿。12、碧瓦飞甍(mng):青色的瓦和翘起的屋檐甍,屋檐。13、始悟:才明白。始:才,悟:明白14、未几:不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。15、高垣睥睨:高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指女墙

11、,即城墙上呈凹凸形的矮墙。16、连亘:连绵不断。17、居然城郭:竟然像一座城市。居然,竟然。城郭,城市。18、中有楼若者:其中有的像楼房。19、堂若者:有的像厅堂。堂,厅堂。20、坊若者:有的像街巷。坊(fng),街巷,店铺。21、历历在目:清晰地出现在眼前。22、以:用23、莽莽然:这里形容尘土之大。莽莽,广大。24、依稀:隐隐约约。25、既而:一会儿。26、一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,没有。乌,同【无】。27、危楼:高楼。危,高。28、直接:一直连接。29、霄汉:云霄与天河。30、窗扉:窗户。31、

12、皆:都32、洞开:大开。洞:像洞一样。33、裁如星点:才像星星那么小。裁,同【才】,仅仅。34、黯然缥缈:昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。35、而:连词,表示承接。36、往来屑屑:形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。37、或:有的。38、凭:靠着。39、不一状:姿态不一。40、逾时:过了一会儿。41、倏忽:突然。42、人烟市肆:人家和商店。市肆,集市。肆,店铺。43、遂:终于。44、孤:孤零零45、耸:耸立46、惊疑:惊奇,疑惑47、碧:青绿色48、同人:同业朋友49、然:但是50、数:几51、明(出自文中“则明渐少”):光亮,52、行(出自文中“又闻有早行者”):赶路(另一说行也为走的

13、意思)53、与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别54、孙公子禹年:对孙禹年的尊称。55、风定天清:大风停止,天空晴朗。56、孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。57、直接霄汉:古意:无限接近于天河,形容山高。今意:直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。58、市肆:集市。肆,店铺。59、历历在目:清清楚楚地呈现在眼前。60、黯然飘渺:昏暗的看不分明。词类活用窗扉皆洞开(洞:像洞一样,名词作状语)。中有楼若者,堂若者,坊若者(名词作状语依次译为:像楼一样,像厅堂一样,像街巷一样)。 var cpro_psid = u2787156; var cpro_pswidth = 966; var cp

14、ro_psheight = 120; 世说新语两则咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门,不顾。世说新语原为八卷,今本作三卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉等三十六门,主要记晋代士大夫的言谈、行事,较多地反映了当时士族的思想、生活和清谈放诞的风气。鲁迅曾指出:“世说这部书,差不多就可看作一部名士底教科书。”翻译:在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1