1、鸟你4youhaveseedIwillgivesomecolortoseesee,brothers!togetherup 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!5helloeverybody!ifsomethingsay,thensay!nothingsay,gohome! 有事起奏,无事退朝6.youme 彼此彼此7.YouGiveMeStop! 你给我站住8.knowisknowno 知之为知之,不知为不知.9.WATCHSISTER 表妹10.dragonborndragon,chickenchicken,mousesoncanmakehole!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子大地洞11
2、AmericanChinesenotenough 美中不足12.onecarcomeonego,twopengpeng,peopledie 车祸现场描述13.heartflowerangryopen 心花怒放14.gopastmistake 走过路过不要错过15.You ask me,I ask who?你问我,我去问谁?16.Ifwantmoney,Ino;life,I 要钱没有。要命一条17IcallLibig.toyear25. 我叫李老大,今年25。18.youdownson。 你有两下子。19. Ifacewannaface,youloseyouface,Iturnmyface 给你
3、脸你不要脸,你丢脸,我翻脸People mountain and people sea. 人山人海 seven up eight down 七上八下 no three no four不三不四 morning three night four 朝三暮四 red face konw me红颜知己wang eight eggs 王八蛋 ten three point 十三点 no care three seven two ten one 不管三七二十一 play a big knife before Guan Gong 关公面前耍大刀play an ax before Lu Ban 班门弄斧Good
4、 good study,day day up! 好好学习,天天向上! We are one home people. 我们是一家人。Moon under old man 月下老人Open the door see mountain开门见山Five flowers eight doors五花八门Twicecooked Pork回锅肉pen see you鄙视你four happy dumplines四喜丸子She is ve ry sex。她很性感。6、You may be out of my sight, but never out of my mind.你也许已走出我的视线,但从未走出我的思
5、正 Tastes differ。注:Tastes differ/vary是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成No dish suits all tastes 或You can never make everyone happy 等。此外,我们还可以这样说:One mans meat is another mans poison. 总之,应采取意译。3.他一向嘴硬,从不认错。误 He has always got a hard mouth and never admit a fault.正 He never says uncle.say (cry) uncle: to give up or i
6、n; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting. 这句话主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!” 这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而not say uncle 就相当于“嘴硬”了。5.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。误 The students all dislike him because he often pats the teachers ass.正 The students
7、all dislike him because he often licks the teachers boots.以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要亲吻他们的靴子。后来,人们将lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即polish the apple,源于以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师。6.你听说了吗?迈克把他的女朋友给甩了。误 Have you ever heard that Mike broke up with his girlfriend?正 Have you ever heard tha
8、t Mike dumped his girlfriend?break up with sb. 虽然表示“与某人分手了”,但并没说明是谁先提出来的。而dump 的原意指“倾倒垃圾”,用在这里则表示像倒垃圾一样地甩掉。8.人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。误 Almost all people think that the other mountain is higher than the one hes standing on. They never feel satisfied with what theyve already got.正 Almost all people t
9、hink that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they“这山望着那山高”是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说法,即the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即可,这样既方便又更有利于与西方人沟通。all men are brothers: blood of the leopard-四海之内皆兄弟:豹子的血(水浒传,水浒传有个英文译名就是四海之内皆兄弟)Romatic of Three Kin
10、gdoms- 三个王国的罗曼史(居然是三国演义once upon a time in china-从前在中国(黄飞鸿,大而无边) twin warriors-孪生勇士(太极张三丰,张三丰是双胞胎吗?)color of a hero -英雄的颜色(英雄本色的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?-give you colors to see see- 给你点颜色瞧瞧)third sister liu-第三个姐姐刘(刘三姐,典型的不动脑筋)farewell my concubine(意思是:再见了,我的小老婆)。 farewell my concubine可是霸王别姬的英文译名啊。中国英文(Chine
11、se English)。 Chinglish “big river goes to the east,all the star follows beidou”,这句英文,稍微有点英语(论坛)基础的网友就能直译过来吧,大意就是:大河向东流,天上的星星参北斗。对的,就是直译,再配上这位天才直译作者销魂的唱功,这首“洋气十足”的好汉歌的英文版挟着天雷滚滚而来,基本上听个开头包君凌乱。big river goes to the east,all the star follows beidou大河向东流,天上的星星参北斗最近在网上看到了几个英文单词,查了一下没找到翻译,后来拼音了一下才知道,中国的网络语
12、言真是强啊!1、niubility 2、shability 3、zhuangbility例句:Many people think they are full of niubility, and like to play zhuangbility, which only reflect their shability.1. 人山人海:有人直译为:People mountain people sea. 这就是中国英文,老外很难理解。他们指人多时,通常只说:There is a large crowd of people.2. 家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking pot has a black spot. (意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点) Many families have skeletons in the closet. (许多家庭的衣柜里都有骨骸) (骨骸就是指家丑)Every family has its own problem. 3. 天下无不散的宴席:There are no feasts in the world which do not break up at last. All good things come to an end. (意思是:所有好的事情,总有结束的一天。)
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1