ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:24.10KB ,
资源ID:19671850      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/19671850.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英文叠词文档格式.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英文叠词文档格式.docx

1、 禁忌Asking age of a lady is a big no-no in the United States. 在美国,问一位女士的年龄是一件绝对禁忌的事情。pee-pee: 尿尿。Hector, no, no, you cant pee-pee there. 赫克特,不,不,你不可以在那里尿尿.pooh-pooh: 蔑视,发呸呸声。He pooh-poohed the idea. 他对那条建议嗤之以鼻。pretty-pretty: 打扮俗气的so-so: 马马虎虎,不好不坏的wee-wee:Its time to go wee-wee. (跟小孩子说)该尿尿了。win-win: 双

2、赢We are trying to establish a win-win relationship. 我们努力建立一种双赢的关系。Free trade is not always a win-win situation. 自由贸易并非总是双赢局面。第二类:元音重叠argle-bargle: 讨价还价All argle-bargling suggested it was at the end of the fair. 而这一片讨价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。back-pack: 双肩背包。It is necessary to take a back-pack while hiking. 旅行

3、时有必要背双肩背包。boogie-woogie: n. v. 布吉伍吉舞Lets do boogie-woogie. 让我们一起跳布吉舞吧。box and cox: adj. adv 轮流交替In order to make good use of the cars, taxi- drivers work in box and cox arrangement. 为了更好地利用汽车,出租车司机采用轮流上班的方式做生意。cell-yell: 用手机大声说话。Cell-yell is a bad manner. 用手机大声说话是陋习。chock-a-block: adj with sth/sb. 塞

4、满,挤满The town centre was chock-a-block with traffic. 市中心被车辆塞得水泄不通。claptrap: 应景的,讨好的言语或行为Dont believe that political claptrap. 不要相信政客说的应景话。cookbook: 食谱fuddy-duddy: 守旧的人,唠叨的人Stop being a fuddy-duddy any more! 不要再唠唠叨叨了!Professor Jones is an old fuddy-duddy. 琼斯教授是一个老古董。hanky-panky: 阴谋诡计Dont play hanky-pa

5、nky with your friends.harum-scarum: 冒失,鲁莽The mistakes are caused by my harum-scarum. 那些错误是我的粗心造成的。hasty-tasty: 速食,煎饼屋heebie-jeebies: 战栗,神经过敏Being alone in the dark gives me the heebie-jeebies. 我独自待在黑暗处就感到惊慌。helter-skelter: adv. 慌张When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter. 突然下雨,行人慌张

6、逃窜。herky-jerky: 不平稳的,颠簸的The video in your camcorder has a herky-jerky picture.你摄像机里的视频画面抖动。hi-fi: 高保真音响higgledy-piggledy: a. adv. 乱七八糟Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks. 所有的东西都乱七八糟地堆放在行李架上。hobnob: 对酌,亲密交往/交谈Tom and his friends used to hobnob in the bar. 汤姆常和朋友在酒吧里欢饮。hocus-p

7、ocus: n. 变戏法,哄骗Its all hocus-pocus. 这都是骗人的。He was hocus-pocussed. 他被骗了。hodgepodge (hotchpotch): 大杂烩hoity-toity: 傲慢The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air. 那个高傲的女孩拿着Prada包,鼻子翘得老高地走着。hokey-pokey: 戏法,花招holus-bolus : 一古脑儿Existing economic system was taken over holus

8、-bolus. 现存的经济制度被一古脑儿全盘接收了过来。hot-pot: 火锅hotsy-totsy: 极好的,呱呱叫的Everything is hotsy-totsy now. 眼下一切都好极了。hubble-bubble: 沸腾声,泡泡Hubble-bubble bath. 泡泡澡。Hubbub: n. 喧哗;骚动Some people are not used to the hubbub of the city. huff and puff: n. 虚张声势;咆哮Ill never huff and puff while waiting for you to put on your m

9、akeup. 等你化妆时我绝不会嚷嚷。hugger-mugger: 秘密地They did it all hugger-mugger. 他们秘密地做了这一切。humdrum: 单调的I pity those who lead a humdrum life year in year out. 我可怜那些长年过着单调生活的人。humpty-dumpty: 矮胖,粗短Hes a humpty-dumpty. 他是个矮胖子。hurly-burly: n. 喧闹。The market in the morning is usually filled with hurly-burly. 早市通常熙熙攘攘。

10、hurry-scurry: vi慌乱,匆忙All this work made me hurry-scurry. 这么多工作让我手忙脚乱。itsy-bitsy (itty-bitty): 极小的Sure, there are itsy-bitsy technical problems to sort out, but the idea is cool enough. 当然,这里有个小小的技术问题需要解决,但这个想法是够酷的。jop-hop: 频繁跳槽(者)。You want to job-hop? 你想跳槽?Dont be a jop-hop! 别当频繁跳槽者!loosey-goosey: 松

11、松垮垮,随随便便Yeah yeah, there are exceptions: perfectionist operations in China, loosey-goosey ones in Japan. 好吧好吧,总有例外:在中国也有追求完美的,在日本也有随随便便的。mayday: 呼救信号。Mayday! Mayday! 救命!救命!All right now, everybody, get in crash positions! 好的,现在,所有人,做好坠机姿势!mumble-jumble: 喃喃呓语。Erica is two and a half. She likes to sin

12、g and to mumble jumble. Erica两岁半了,喜欢唱歌和胡说八道。mumbo-jumbo: 繁文缛节,莫名其妙的话It isnt that complicated, but Wall Street is so full of mumbo-jumbo that its easy to get confused. 其实情况没那么复杂,只是华尔街充斥着太多的繁文缛节,所以才很容易搞得一头雾水。namby-pamby: 伤感的,娇媚的,娘娘腔的I wont have this namby-pamby nonsense about not beating people who de

13、serve it. 该打的人不打,我们不要听这些娘娘腔的废话。naysay: 拒绝、否认。She naysaid she knew about the murder. 她否认她知道那件命案。nimbly-bimbly: 灵巧敏捷The monkey jumped from tree to tree nimbly-bimbly. 那只猴子非常敏捷地从一棵树跳到另一棵树。nitty-gritty: 细节,关键s get down to the nitty-gritty. 咱们著手探讨细节吧.nitwit: 蠢人。He is a nitwit. 他是个傻瓜。okey-dokey (okay): 好!

14、没问题。Can we eat? I am starving. 能吃饭了吗?我饿了。Okey-dokey! 好吧。palsy-walsy: 亲密的The boss and that new secretary are palsy-walsy with each other. Its disgusting! 老板和那个新来的女秘书真亲密,让人恶心!payday: 发薪日pee-wee: 小人物peg-leg: 装假腿的人pell-mell: n, v, adj, ad. 乱七八糟。The defeated soldiers retreated pell-mell. 败兵仓皇退却。They all

15、pell-melled out of that mountain area. 他们都匆匆忙忙地离开山区。picnic: 野餐popsy-wopsy: 小妹妹(昵称)raggle-taggle: 杂色的,衣衫不整的A raggle-taggle beggar cleaned my windshield and then asked me for money. 一个衣衫不整的乞丐清洁了下我的汽车玻璃,然后找我要钱rat-a-tat: 叩击声,敲击声At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth. 听到敲击者咚咚声她的心都悬起

16、来了。razzle-dazzle: 花招,混乱,狂欢Basketball fans miss Magic Johnsons razzle-dazzle in the game. 篮球迷们怀念“魔术师”约翰逊球赛中的花招。razzmatazz: 华丽堂皇,眼花缭乱The razzmatazz of the G20 summit is over. 噱头十足的G20高峰会结束了。roly-poly: 矮矮胖胖She was so round and roly-poly I used to wonder how she ever moved around. 她生得这样矮矮胖胖,我总奇怪她怎能到处走动。

17、sci-fi (science fiction): 科幻小说snack attack: 点心的诱惑snail mail:蜗牛邮件,传统邮件(非快递)super-duper: 极出色的,非常好的Ive got a super-duper new MP3. 我有一台特别好的新MP3.teensy-weensy (teenie-weenie/ teeny-weeny/ teensie-weensie): 极小的。There is a teensy weensy little problem though. 当然还有一个很小很小的问题。titbit (tidbit): 珍闻,小栏报导tootsie-w

18、ootsie (tootsy-wootsy/ tootsey-wootsey) 宝贝,心上人。Shes my tootsie-wootsie. 她是我的心上人。tutti-frutti: 什锦蜜饯,娘娘腔的男人tweedledum and tweedledee: 半斤八两。m confused too. In fact they are tweedledum and tweedledee. 我也感到困惑。事实上,他们半斤八两。voodoo: 巫毒教walkie-talkie: 步话机wi-fi: 无线上网技术willy-nilly:源自willing or not willing. adj,

19、adv. 犹豫不决的;不管是否愿意地She is willy-nilly. 她非常犹豫.They all had to take part, willy-nilly. 他们都得参加,不管是否愿意。Willy-nilly, every youth must serve in the army for three years. 每个年轻人,不管是否愿意,都得服三年兵役。wingding: 闹酒狂欢Were gonna have a little wingding at my place tonight. 我们难备今晚在我那儿举办一个狂欢晚会。第三类、辅音重叠类bric-a-brac: 小古董chi

20、t-chat (chat): 闲聊Can we have a little chit-chat? 能否小聊一会儿?click-clack: 咔嗒咔嗒声In China, the click-clack sounds of shuffling Mahjong are heard everywhere. 在中国,到处都能听到洗麻将的声音。The tower guards click-clacked their rifle bolts. 哨塔上的士兵“咔啦咔啦”地拉上枪栓。cling-clang: 叮当作响;铿锵声Suddenly my friend was awakened by a strang

21、e noise coming from his bedside table: a loud cling-clang, followed by a repetitive whackwhackwhack sound. 突然,我的朋友被床头桌上的怪声吵醒:先是“咣当”一声巨响,接着是一连串“啪、啪、啪”的声音。coca cola 可口可乐criss-cross: n. 十字形;adj. 纵横交错的Electric networks criss-cross the whole island. 电线网纵横交错地布满全岛。Railway is criss-cross in a dense network.

22、 铁路线纵横交错密如蛛网。All of these have shaped the criss-cross traffic network of Ningxiang County. 多条公路构成宁乡四通八达的交通网络。dilly-dally: 犹疑不决,磨磨蹭蹭The government dilly-dallied over lengthening the retirement age. 政府在延长退休年龄问题上犹豫不决。ding-dang: 叮当声The bell goes ding-dang铃儿在叮当地响drip-drop: 滴水声。I like the drip-drop of rai

23、n beating against leaves. 我喜欢雨滴敲打树叶的滴答声。ficto-facto: 半真半假的This noval is ficto-facto, based on his own life experience. 这部小说是写实性的,以他的个人生平为基础。fiddle-faddle: n. v. int. 胡扯,无聊That sounds like fiddle-faddle. 这听起来似乎很无聊。flim-flam: n. 胡言乱语,胡说八道This is mere flim-flam. 这纯粹是胡说。flip-flap (flip-flop) : 摇曳,啪嗒啪嗒So

24、mething went flip-flap at night. 有东西在黑暗中发出啪嗒啪嗒的响声。The dog fairy arrives with a flip-flap of wings. 狗狗仙子扇动着翅膀出现了。The blinds flip-flopped in the wind. 窗帘在风中摇曳。flipperty-flopperty: 放松的When taking a massage, try to be flipperty-flopperty. 按摩时要尽量放松。hip hop: n. 嘻哈文化(由快板歌、涂墙艺术、霹雳舞等构成的亚文化)Hip hop music is p

25、opular among young people. 嘻哈乐受年轻人喜爱。jiggery-pockery: underhand scheming or behavior欺诈By some legal or perhaps illegal jiggery-pokery, he could declare the election void他可以用合法或非法的欺诈手段宣布选举无效。jim-jam: 神经过敏jingle-jangle: 叮当叮当There came the jingle-jangle of metallic objects in the cart. 车里发出金属物品叮当声。The

26、bells from the chapel went jingle-jangle. 教堂的钟声叮当叮当地响。The coins in my pocket jingle-jangled. 我口袋里的硬币叮当叮当地响。King Kong: 金刚kit-kat: 半身画像knick-knack: 装饰品Most women like knick-knacks. 女人都爱小饰品。linsey-woolsey: 棉毛织品,混账话What linsey-woolsey hast thou to speak to us again? 你又要对我们讲什么乱七八糟的混帐话了?lovey-dovey: 多情的,亲

27、爱的Look at them! Theyre so lovey-dovey. 看看他们,真恩爱!Lovey-dovey,the love of yours gives me great powers! 亲爱的,你的爱给了我无穷的力量。mishmash: 混杂物Japanese is turning into a confused mishmash of languages. 日语正变成一个混乱的大杂烩。Guangzhou is a mishmash of culinary styles and flavors. 广州是个南北美食大都会。niddle-noddle: 打旽时不断点头He nidd

28、le-noddled at the meeting.ping-pong: 乒乓球pit-a-pat: 劈劈啪啪。Love pit-a-patted in their hearts. 爱情在他们心里渐渐产生。When they shook hands at parting her heart went pit-a-pat again. 当他们握手分别时,她的心又卜卜地跳起来。pitter-patter: 啪嗒啪嗒She pitter-pattered along the hallway. 她在路上啪嗒啪嗒地走着。The rain fell pitter-patter on the window. 雨霹霹啪啪地打在窗户上。prittle-prattle: 空谈Without money, your plan will be a prattle-prattle. 没有钱,你的计划只能说一纸空文。riff-raff: 下等人,社会渣滓Is it possible to get rid of the riff-raff of a society? 一个社会可能摆脱人渣吗?t bring any riff -raff into my house! 别把不三不四的人领到我家来!rip-rap: 乱石shil

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1