1、 即便当寒风袭来,整个世界好像被雾气掩盖之时,生命的美妙仍会存在。睁开双眼,打快乐扉,你就会发觉这美妙无处不在。 虽然生命的美妙有时好像患病波折,但它总会挺过来。由于,在最黑暗的时辰,有一点变得非常清晰,那就是,生命是无价的财宝。 因而,下正是与生命的美妙相对立的事物使其更加强大。 很多次地,当你担忧这美妙已经远离之时,你会发觉生命的美妙其实只与你相隔须臾。 它就在下一角落,存在于每个时辰之间,等着给你惊喜。 花些时间让生命的美妙感动本人的灵魂,放松本人的思绪。 然后,把你的幸运与他人共享。由于生命的美妙会在每次赐予之间变得越来越壮丽。 虽然总是有问题让你去关注,冲突也好像愈演愈烈,但生命的美
2、妙却总是悄悄地,平和地,带着比以往更强的意志和更多的价值变得愈加强大。2. 英语诗歌 美丽的或感人的 23分钟 押韵 简洁 英文诗歌经典:生如夏花(泰戈尔) Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventu
3、ally swaying in the desert oasis I believe I am Born as the bright summer flowers Do not withered undefeated fiery demon rule Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored Two I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty Fillin
4、g the intense life, but also filling the pure There are always memories throughout the earth I believe I am Died as the quiet beauty of autumn leaves Sheng is not chaos, smoke gesture Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult Three I hear love, I believe in love Love is a pool of
5、struggling blue-green algae As desolate micro-burst of wind Bleeding through my veins Years stationed in the belief Four I believe that all can hear Even anticipate discrete, I met the other their own Some can not grasp the moment Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to See, I h
6、ead home Zanhua, in full bloom along the way all the way Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain Five Prajna Paramita, soon as soon as Shengruxiahua dead, as an autumn leaf Also care about what has 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲乏 题记 一 我听见回声,来自山谷和心间 以孤独的镰刀收割空阔的灵魂 不断地反复决绝,又反复幸福 终
7、有绿洲摇曳在沙漠 我信任本人 生来犹如灿烂的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 二 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我信任本人 死时犹如静美的秋日落叶 不盛不乱,姿势如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 三 我听见爱情,我信任爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 犹如一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信心 四 我信任一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个本人 而有些霎时无法把握 任凭东走西顾,逝去的必定不返 请看我头置簪花,一路走来一路怒放 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 五 般
8、若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么。3. 求3分钟左右的感人英文诗歌 I wandered lonely as a cloud(我像一朵孤云) by William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high oer vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the
9、 breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, That stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could no
10、t but be gay, In such a jocund company: I gazed-and gazed-but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with th
11、e daffodils. - 我像一朵孤云 梁实秋译 在群山万壑之上飘飞, 突然看到一大群, 好大一堆; 在湖边,在树下荫处, 於微风中翩翩起舞。 像银河中繁星一般 不断的闪烁发光, 它们沿著水湾的边缘 伸展成为无穷尽的一行: 我一眼望到花儿千万朵, 欢蹦乱跳的把头摇著。 它们旁边的湖水也在舞动; 可是花比闪亮的水更活泼: 有如此欢愉的环境, 一个诗人怎能不欢乐。 我注视-注视-并未省悟 这景象给我带来何等的财宝: 由于时常我卧在榻上 茫茫然陷入深思形态, 它们会在我内心闪亮, 这是孤独中无上的开心; 那季节我的心布满欢乐, 和水仙一同起舞婆娑。 - 好像不够三分钟,不过这是我看过最唯美的诗了
12、。你假如喜爱,还可以搜寻华滋华斯(william wordsworth)的其它诗,他是英国田园派代表人,写的诗都很唯美 4. 英文美丽诗歌 长篇 I like for you to be still: it is as through you are absent and you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth as all things
13、 are filled with my soul your emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy I like for you to be still, and you seem far away It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove And you hear me from far aw
14、ay, 中文翻译: 我喜爱你是悄悄的: 仿佛你消逝了一样你从远处倾听我, 我的声音却无法触及你似乎你的目光已经游离而去 犹如一个吻,封缄了你的嘴 犹如我积满一切的灵魂 而你从一切中消失,充盈了我的灵魂 你像我的灵魂, 像一只幻想的蝴蝶 你犹如“愁闷”这个词 似乎你已远去 你听起来想在哀叹, 一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处倾听我, 我的声音却无法触及你 让我在你的静谧中宁静无声 并且让我籍着你的缄默与你说话 你的缄默亮若明灯,简洁如环 你如黑夜,拥有安静与群星 你的缄默就是星星的力气,遥远而光明 喜爱你是悄悄的:仿佛你消逝了一样远隔千里, 满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时, 一个字,一个浅笑,就已足
15、够 而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实 5. 求意境美丽的短篇英文诗 泰戈尔的诗都没几句话,你找英文版的就可以了。 我发几句给你:Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.你已经使我永生,这样做是你的欢快。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以重生命来布满。 This little flute of a reed thou hast carried over hil
16、ls and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边欢乐之中,发出不行言说的词调。 Thy infinite gifts come to me only on these very sm
17、all hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待布满。 When thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride; and I look to thy face, and tears come to my eyes.当你命令我唱歌的时候,我的心好像要因着傲慢而炸裂,我仰视着你的脸,眼泪涌上我的眶里。
18、All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony - and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.我生命中一切的凝涩与冲突溶化成一片甜柔的谐音我的称颂像一只欢快的鸟,振翼飞越海洋。 I know thou takest pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence.我晓得你高兴我的
19、唱歌。我晓得只由于我是个歌者,才能走到你的面前。 I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。在唱歌中的沉醉,我忘了本人,你本是我的仆人,我却称你为伴侣。 The light of thy music il
20、lumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.我不晓得你怎样地唱,我的仆人!我总在惊异地静听。你的音乐的光辉照亮了世界。 你的音乐的气味透彻诸天。你的音乐的圣泉冲过一切阻挠的岩石,向前奔涌。 My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would s
21、peak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。 呵,你使我的心变成了你的音乐的漫天大网中的俘虏,我的仆人!Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing that thy living touch
22、is upon all my limbs.我生命的生命,我要保持我的躯体永久纯净,由于我晓得你的生命的摩抚,接触着我的四肢。I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts, knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.我要永久从我的思想中屏除虚伪,由于我晓得你就是那在我心中燃起理智之火的真理。 I shall ever try to drive all evils away from my heart and keep my love in flower, knowing that thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,由于我晓得你在我的心宫深处安设了座位。And it shall be my endeavour to reveal thee in my actions, knowing it is thy power gives me strength to
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1