ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:23 ,大小:40.69KB ,
资源ID:19011716      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/19011716.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(出师表全文翻译Word文件下载.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

出师表全文翻译Word文件下载.docx

1、如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事。至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了。如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么。出师表全文

2、翻译出师表全文翻译先帝开创的事业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,蜀汉民力困乏,这实在是国家危急存亡的关键时刻。然而,朝中官员在国都内毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,大概是追念先帝对大家的特殊待遇,想在陛下身上报恩啊。陛下实在应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气;不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路。皇宫中的人和和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评价人物,不应该因在宫中或府中而异。如果有做奸邪的事情,触犯法律条文或者做了好事对国家有贡献的人,陛下都应交给主管的官员,评定他们受罚或受赏,来显

3、示陛下公正严明的治理。不应有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应拿来问问他们,然后再去实施,这样一定能补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性格品行善良公正,精通军事,过去用他的时候,先帝称赞他能干,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,这样一定能使军队团结协作,才能高的和才能低的都能够得到合理的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我

4、谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心和遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就为时不远了。我本来是一个平民,亲自在南阳种地,只想在乱世中苟且保全性命,不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我地位低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐探望我,向我询问当代的大事,我因此感动激奋,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到严重挫折,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使,从那时到现在已经有21年了。先帝知道我办事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧愁叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损

5、于先帝的明察,所以,五月渡过泸水,深入到不胜草木的荒凉之地。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应当激励三军、率领他们北上平定中原,我希望竭尽自己低下的才能,铲除哪些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我用来报答先帝,尽忠陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下把讨伐曹魏、复兴汉朝的任务交给我,如果不能实现就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失。陛下也应当自行谋划,询问治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的

6、恩泽,心中非常激动。现在我就要远离陛下了,面对着这篇表章,禁不住流下眼泪,也不知说了些什么。出师表原文+全文翻译 先帝创业未半而中道崩殂(c);今天下三分,益州疲(p)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xi)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(y)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(s)忠谏之路也。宫中府中,俱为一体;陟(zh )罚臧(zng)否(p),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸(yu)之、费祎(y)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(

7、wi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b)补阙漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(hng )阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wn)达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝

8、以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yu )一年矣!先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(s)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(sh)竭驽(n)钝,攘(rng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!今当远离,临表涕零,不知所言。 先帝创

9、办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理

10、方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜

11、痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明

12、。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先

13、帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。出师表(全文翻译)校正版出师表(翻译)先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分成三国,益州地区人力疲惫、民生凋敝,这确实是危急存亡的时候啊。然而在宫廷里侍奉守卫的臣子毫不懈怠,在疆场上忠诚有志的将士舍生忘死的原因,原来是追念先帝的优待,想报答给陛下。确实应该广泛地听取意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大有抱负的人们的勇气,不应该随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。皇宫中和朝廷中的人,都是一个整体;奖惩功过、好坏,不应该(因在宫中或在府中而)异。如

14、果有做奸邪事情、犯科条法令,或尽忠心做好事的人,应该交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏的法令不同。侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚纯正,因此先帝(把他们)选拔出来给予陛下。我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来询问他们,然后实行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,增益实效(得到更多的成效)。将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,在过去任用他,先帝称赞他能干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来询问他,一定能够使军中团结和睦,好的差的各得其所。亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾颓衰败

15、的原因。先帝在世时,每次和我评论这些事情,没有不对桓、灵二帝(的昏庸)感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。我本来是个平民,在南阳亲自种地,在乱世里苟且保全性命,不希求在诸侯中闻名显达。先帝不因为我身份低微,见识短浅,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,拿时局大事询问我,因此我深为感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在战事失败的时候接受了任务,在危机患难期间我受到委任,那时以来有二十一年了。先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受遗命以来,早晚忧愁叹息,唯恐托付给我的

16、大事不能完成,以致损害了先帝的英明,所以五月渡过泸水,深入到不长草的人烟稀少地方。现在南方已经平定,武器装备已经充足,应该鼓励统率全军,北伐平定中原。我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁回到旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于(处理事务)斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。希望陛下把讨伐奸贼兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就惩治我失职的罪过,来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应该自己思虑谋划,询问治国的好道理,明察和采纳正言,深切追念先

17、帝的遗诏。我就受恩、感激不尽了。现在我正当离朝远征,面对这份奏表,流下泪水,不知说了些什么。1出师表原文及翻译出师表原文及翻译出师表介绍:出师表是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。历史上有前出师表。至于三国演义中的后出师表,并没有证实。通常所说的出师表一般指前出师表。表,古代向帝王上书陈情言事的一种文体。出师表原文:先帝创业未半而中道崩殂(c),今天下三分,益州疲(p)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(s宫中府中

18、,俱为一体,陟(zh )罚臧(zng)否(p),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。i)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b将军向宠,性行(xng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(h亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(hun)、灵也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(w先帝不以臣卑(bi)鄙(b),猥(wi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军

19、之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yu)一年矣! 有是通假字,通又,跟在数词后面表示约数。所以读yu先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(d)泸,深入不毛。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji臣不胜受恩感激!今当远离,临表涕零,不知所云。出师表翻译:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在

20、陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够

21、弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。

22、先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分

23、。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。出师表原文及翻译先帝创业未半而中道崩殂(c将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵; 今当远离,临表涕零,不知所言。先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1