ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:81 ,大小:412KB ,
资源ID:1894509      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/1894509.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务英语翻译教案3.doc)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务英语翻译教案3.doc

1、商务英语翻译English-Chinese Translation for International Business一、课程性质商务英语翻译课程是商务英语专业选修课。本课程将基础英语翻译教学和商务英语翻译教学相结合,注重商务英语翻译能力的培养和训练,培养学生掌握关键的翻译技能,运用常用的技巧翻译商务文本的能力;引导学生利用参考书、字典、网络和权威的平行文本,独立翻译商务文本。 二、课程目标通过该课程学习,使学生能掌握和运用一些基本的翻译理论;在一些参考书的辅助下,较为熟练地翻译商务英语方面的资料;辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误;运用所学翻译技巧和方法,翻译一些基本的商务文本和材料。三

2、、课程内容体系本课程教学总学时为34课时,其中理论介绍4课时,实践30课时。本课程的主体内容包括:基本的商务英语翻译理论知识及基本方法和技巧;商务信函翻译;商务合同翻译;商务广告翻译;商标、商号和品牌翻译;公司简介翻译;商品说明书翻译;金融英语翻译;旅游服务翻译;餐饮服务翻译等。 四、课程考核方法本课程为考察课。学生总评成绩中,包括课堂表现、平时成绩以及期末考试成绩三部分,即:期末总评成绩占50%实训成绩,20%平时成绩,30%课堂表现。第一章 商务英语和商务英语翻译(Business English and its Translation)Teaching Objectives (教学目的)

3、:1. To make students understand the standard of translation in business English.2. To help students learn the language characteristics of business English. 3. To require the students to know the character of business Englishs translation.Teaching Requirements(教学要求):1. Students are able to get a clea

4、r picture of the text .2. Students are required to master the new words and phrases in this part.3. Students should read some reading materials and do exercises after class .Teaching methodology(教学方法):1. Communicative method (交际法)2. Cognitive method(认知法):3. Functional and notional method(功能意念法)4. Th

5、e grammar-translation method Time Distributive(时间分配)1. Preparation and analyses of the text (2 hours)5. Analyses of the text A and exercises (1 hours)Focuses in teaching (教学难点)1. The language characteristics of business EnglishTeaching Procedures (教学过程)一、翻译的界定、翻译的标准、翻译的过程、翻译的方法二、商务英语、商务英语的语言特点和商务英语翻

6、译1商务英语的界定商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语(English for Specific Purposes) 中的一个分支,是英语在商务场合的应用,或者说,是一种包含了各种商务活动内容(包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、海外投资、国际运输等等)、适合商业需要的标准英文。商务英语源于普通英语,并以普通英语为基础。因此,商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识和英语的综合,因而又具有独特性。2商务英语的语言特点作为英语的一个功能性变体,商务英语在语言使用方面有其显著特色,主要表现在以下几个方面:(1) 商务英语的语言形式

7、、词汇以及内容等方面与专业密切相关,或者说商务英语所承载的是商务理论和商务实践等方面的信息,否则就不是商务英语。(2) 商务英语的用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实。明白易懂: 多用 不用 正式规范: 多用 不用approval approbation prior to /previous to before think cogitate solicit seek简短达意: 多用 不用 多用 不用 continue make an appointment discuss have a discussionapply file an application assist provide

8、assistanceadjust render an adjustment investigate hold an investigation介词和连词 多用 代替 多用 代替 in the nature of like for the purpose of for along the lines of like in the event of / that if on the grounds that since / because with reference/regard to about(3) 商务英语句子结构通常较为复杂,句式规范,文体正式,尤其在招标文件和投标文件以及合同中更是如此

9、。但一篇文章如尽是短句,会让人觉得枯燥、琐碎;如果尽是长句,读起来又很吃力。好文章的句子往往长度适当,长短句搭配合理,简单句、并列句、复合句使用恰当。如:你方订购100支“冠军”牌网球球拍的决定,真可谓英明之举。这种球拍经久耐用,非常畅销。测试表明,“冠军”牌球拍比其它品牌价格高出10多美元的球拍还耐用。It s wise of you to have ordered 100 Champion tennis racquets/rackets which, youll find, will sell fast because of their good reputation of durabil

10、ity as tests reveal that they outlast several other racquets which cost over $10 more.(结构安排过于繁琐)最好改为:Your order for 100 Champion tennis racquets is a wise decision. Youll find that they sell fast because of their reputation for durability. In fact, tests reveal that they outlast several other racque

11、ts costing over $10 more.(4) 商务英语在陈述事物时往往具体、明确,绝不能含糊其辞、不着边际,应力戒笼统、抽象。如:Your kind order for the said matter has been shipped.(不具体)最好写出商品名称、数量等your order for 3,000 Apex cars has been shipped. 你方所订购的3,000辆Apex牌汽车已付运。(5) 在国际商务英语应用文特别是国际商务信函中,礼貌是其中非常重要的语言特点。 如:在交流时,态度友好诚恳,不要绕弯子,应该尽早把对方想了解的信息传递给对方,对方有过失时,

12、不要蛮横指责,应考虑一下对方是否处于不得已的窘境;发现对方的优点时,不要吝啬Good, Cool, Excellent, Great, Terrific, Fabulous, Fantastic之类的赞美词;得到对方的帮助,要及时地向对方表示感谢。 3商务英语翻译课本参照刘法公先生在商贸汉英翻译专论一书中提出的“忠实、准确、统一”的商务翻译标准,提出我们认为切实可行的商务英语的翻译标准,这便是“忠实(faithfulness)、地道(idiomatic-ness)、统一(consistency)”。(见文中所述.)下面我们来用一段译文来说明:Party B guarantees that pa

13、rty B is the legitimate owner of the know-how(技术) and technical documentation supplied by Party B to Party A in accordance with the stipulations(契约;规定;条文) of the Contract, and that Party B is lawfully in a position to transfer the above-mentioned know-how and technical documentation to Party A. If a

14、ny/ a third party bring a charge of infringement, Party B shall be responsible for dealing with the third Party and bear the full legal and financial responsibilities which may arise there from.译文:乙方保证是本合同规定提供的一切专有技术和技术资料的合法所有者,并有权向甲方转让。如果发生第三方指控侵权,由乙方负责与第三方交涉,并承担法律上和经济上的全部责任。分析:这是一份国际商务合同中的一部分,合同英文属于正式/庄严文体,不能允许文字上的随意性;因此,应坚持上述的翻译标准。4. Exercises (练习) (1) 从事商务英语翻译的翻译标准.是什么?(2) 从事商务英语翻译时要重点把握哪些语言要点?第二章 商务英语英汉翻译中的词语翻译(Chapter Three: On words Translation from English into Chinese)一、词语翻译的注意事项(1) 多留意常用词语,小心掉进常用意义的陷阱中例如:The undersigned(签过字的;在下面签了名的) Sellers and Buyers have

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1