ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:22.56KB ,
资源ID:18609900      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/18609900.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(时文阅读60篇解析下载世界任我行610篇Word文档格式.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

时文阅读60篇解析下载世界任我行610篇Word文档格式.docx

1、【精析】句首的seeking to,现在分词短语做状语,表示目的。句子主干VisitBritain has updated its advice。2. Britain is ranked 14th out of 50 in the Anholt-GfK Roper Nation Brands Index on the quality of welcome offered to visitors, the tourism agency said.【佳译】据该机构介绍,在Anholt-GfK Roper国家品牌指数有关游客接待质量这一项的排名中,前50里,英国位居第14。【精析】rank一词表示排

2、名,例如,This team ranked top in this competition.这个球队在这场比赛中名列第一。译海拾贝: 别拥抱印度人;遇到粗鲁的法国人别慌;别把加拿大人错当成美国人。 英国国家旅游局本周三发布了一份2012年伦敦奥运会礼仪指南,列举了一些民众在奥运期间与外国游客打交道时应注意的礼仪。 这份由VisitBritain发布的指南旨在帮助以冷淡著称的英国人改善对待游客的态度,为可能会与外国游客打交道的人提供一些礼仪方面的指导,比如酒店职员以及出租车司机等。 其它建议包括:与巴西人交谈时别打探他们的隐私问题,对待中东游客不要用命令的口气等等。 VisitBritain的执

3、行总监桑迪达维说:“热情接待外国游客对于我们的经济十分重要。随着2012年伦敦奥运会和残奥会的举行,会有很多游客来英国旅游,这个新指南只是VisitBritain帮助旅游业改善服务的举措之一。” 英国现在每年共接待3000万游客,这些人在英国消费166亿英镑(260亿美元)。据政府估计,2012年的伦敦奥运会有望为英国旅游业带来21亿英镑(33亿美元)的收入,2012年7月至8月的奥运期间预计将新增32万海外游客。 VisitBritian开展的调查还发现,外国游客对英国人的普遍印象是,诚实高效,但不够热情。据该机构介绍,在Anholt-GfK Roper国家品牌指数有关游客接待质量这一项的排

4、名中,前50里,英国位居第14。9/11 ,A Conspiracy?9/11阴谋论9/11的阴云从未散去,不少人怀疑9/11事件另有隐情。澳大利亚海事联合秘书长最近在一次采访中曝出惊人言论,他怀疑9/11根本就是布什政府的自导自演。言论一出,立即招来澳大利亚政府和各方面舆论的批评。ABC News 2010年10月20日1. scrutiny skru:tini n.详细检查,仔细观察2. prompt pr?mpt v.推动3. motive m?utiv n.动机4. insurance policy 保单5. implode impl?ud v.内爆6. hoax h?uks n.恶作

5、剧 7. nut n?t n.疯子 8. echo ek?u v.引起共鸣9. distance dist?ns v.冷淡,疏远 the official story doesnt stand up to scientific scrutiny【佳译】9/11事件的官方说法是站不住脚的。【精析】谓语部分stand up to,固定搭配,表示“经受住”。例如,It was brave of her to stand up to those bullies. 她挺身反抗那些恃强欺弱的人,真勇敢。“scrutiny”指“仔细检查”。 Mr. Bracken told ABC Radio that A

6、ustralia should instead hold an inquiry into the events of 9/11, claiming that elements of the former Bush administration, US military and security services were involved in the attacks and that the motive was related to a large insurance policy that had been taken out on the Twin Towers.【佳译】布莱肯先生告诉

7、ABC广播电台说澳大利亚应该对9/11事件展开调查,因为布什政府,美国军方和安全委员会都和这场袭击有关,他们的动机和双子塔的巨额保单有关。【精析】句子主干Mr. Bracken told ABC Radio that Australia should instead hold an inquiry into the events of 9/11。claiming that,现在分词短语作伴随状语。 凯文布莱肯,澳大利亚海事联合秘书长、维多利亚贸易委员会主席,最近在一次墨尔本电台的电话采访中称“9/11事件的官方说法是站不住脚的。 他说这番话是由于澳大利亚议会内部那场关于阿富汗战争的旷日持久的讨

8、论。布莱肯先生告诉ABC广播电台说澳大利亚应该对9/11事件展开调查,因为布什政府,美国军方和安全委员会都和这场袭击有关,他们的动机和双子塔的巨额保单有关。 “有很多问题没有回答”,他说,“事实上飞机燃料燃烧的温度根本不足以融化钢筋,在那以前和以后都没有那一座钢架结构因为火灾而倒塌。”“我只相信科学事实,我认为大楼时被从里面引爆的。 琼.费恩,电台节目主持人,被布莱肯的话惊呆了,一开始他只说布莱肯只是在恶作剧。后来他说布莱肯的观点实在是太荒谬了。 布莱肯先生建议人们继续关注9/11的真相,但是费恩说“讨论这个问题就好像是在讨论地球是不是平的一样”,“都是疯狂的理论”。 澳大利亚总统吉拉德和费恩

9、的反应一样,她说布莱肯的言论是错误而愚蠢的。 反对党要求吉拉德对布莱肯严加管束,因为吉拉德的政党和贸易联合会有密切往来。 联合会内部的其他官员都有意避开了这种有争议的言论,他们说这只是布莱肯个人的意见。British Pub Culture英国的酒吧文化 访问英国的人会发现传统英国酒吧是最能领略当地文化的地方。但对于初来乍到的异国人来说,这些友善的酒吧却犹如潜藏着有惹事危险的“地雷区”。海外文化网站1. sample smpl v. 品尝,体验2. minefield mainfi:ld n.地雷3. gaffe gf n.(礼仪上)失态4. anthropologist nr?p?l?d?i

10、st n.人类学家,人类学者5. unveil ?nveil v.揭露6. ritual rit?u?l n. 仪式,礼仪7. sociability .s?biliti n.社交性,善于交际8. reserve riz?:v n.拘谨9. irritate iriteit v.使恼怒,使烦燥1. But these friendly places can be minefields of potential gaffes for the uninitiated.【佳译】但对于初来乍到的异国人来说,这些友善的酒吧也可能变成潜藏着文化差异的雷区。【精析】。句子主干But these friend

11、ly places can be minefields。这里作者将酒吧文化比喻为minefield,不了解英国风俗习惯的人很容易“触雷”。2. Pub culture is designed to promote sociability in a society known for its reserve. 【佳译】英国社会因冷漠而出名,酒吧文化促进了社会的交往。 【精析】这句话的主干句型是sth. is designed to/for,“某个东西是为而设计的”,例如,This book is designed to improve social skills. a society known

12、 for its reserve,表示“因为拘谨而出名的社会”。3. Nothing irritates the regular customers and bar staff more than a gang of strangers blocking all access to the bar while they chat and hesitate about what to order.【佳译】一大伙人一边聊着一边又优柔寡断不知喝什么酒好,还把通往吧台的路给堵住,这是最让酒吧常客和酒保最腻味的事了。【精析】句子主干nothing irritatesmore than,使用了一个比较句型

13、。a gang of strangers blocking all access to the bar, blocking现在分词短语充当定语。access表示“通道”。 到英国访问的人会发现最能领略当地文化的地方就是传统的酒吧。但对于初来乍到的异国人来说,这些友善的酒吧也可能变成潜藏着文化差异的“雷区”。 一位人类学家和一组研究人员揭示了某些鲜为人知的英国酒吧文化。人们一进酒吧第一个遇到的困难是从买酒开始的。大多数英国酒吧都没有酒保,你得到吧台去买酒。一伙意大利年轻人等了三刻钟才明白他们得自己去买。这听上去似乎让人觉得不方便,可却有它深刻的内涵。英国社会因冷漠而出名,酒吧文化促进了社会的交往

14、。排队的时候可以和其他等待买酒的人交谈。在英国,能和陌生人亲切地交谈而不被认为是冒犯的行为的唯一场所可能就是吧台了?你如果没去过酒吧,那就等于没有到过英国。这个忠告可在名为酒吧护照:旅游者酒吧仪俗指南的小册子中找到,它对那些想要领略英国生活和文化核心部分的人是一种行为准则。问题是如果你必须学会入乡随俗,否则你将一无所获。譬如说,你们若是团体前往,那最好是一个或两个人前去买酒。一大伙人一边聊着一边又优柔寡断不知喝什么酒好,还把通往吧台的路给堵住,这是最让酒吧常客和酒保最腻味的事了。Iceland Ranks Top in Happy Citizen Table欧洲幸福指数调查显示冰岛人最快乐北欧

15、往往被看作是“生活品质”的代名词,完善的社会福利制度和传统的民族文化使那里的人过着衣食无忧,与世无争的生活。2007年“北欧五国”之一冰岛又被评为欧洲最长寿、最快乐的国家。英国卫报2007年7月16日 lurk l?k v.埋伏,潜伏 renewable rinju:bl adj.可再生的 fare f? v. 遭遇,进展 fossil fuel 化石燃料 volcanic v?lknik adj.火山的 geology d?ii n.地质情况 Icelands combination of strong social policies and extensive use of renewab

16、le energy demonstrates that living within our environmental means doesnt mean sacrificing human well-being.【佳译】冰岛有力的社会政策和可再生能源的广泛使用表明,环保并不意味着要牺牲人类的幸福。【精析】句子主语Icelands comobination of strong social policies and extensive use of renewable energy。combination of sth,“与的结合”。extensive use of sth.,表示“广泛使用”

17、。 What is the point if we burn vast quantities of fossil fuels to make, buy and consume ever more stuff, with out noticeably benefiting our well-being?【佳译】如果我们消耗大量的燃料制造、购买以及消费更多的东西,但幸福感却没有显著的增加,这又有什么意义呢?【精析】这句话采用了what is the point?这样的句型,意思是“又有什么意义呢? 冰岛在一项共有30个国家参与的调查中被评为欧洲最长寿、最快乐的国家,爱沙尼亚垫底,英国则位居罗马尼亚

18、之后,排名第21。 此项“欧洲快乐国度指数”综合考察了碳效率、人民的生活满意度及预期寿命三个指标对这些国家进行评分。该项由新经济基金会和“地球之友”公布的调查显示,如今的欧洲在谋求幸福方面已不如40年前。 新经济基金会“幸福中心”的创建者尼克马克斯说:“冰岛的实例告诉我们,快乐并不一定需要以牺牲地球环境为代价。冰岛有效的社会政策和对可再生能源的广泛使用表明,环保并不意味着要牺牲人类的幸福。在这份调查中北欧国家 “表现”最好。瑞典名列第二、挪威第三、丹麦排名第六。排在最后几位的除爱沙尼亚外,还包括卢森堡、保加利亚和希腊。 新经济基金会负责气候变化的安德鲁希姆斯说,市场经济发达的国家表现最差。“如

19、果我们消耗大量的燃料制造、购买以及消费更多的东西,但幸福感却没有显著的增加,这又有什么意义呢? 冰岛的火山地质特征使其拥有丰富的可再生能源,比起欧洲其它国家,冰岛政府在健康方面的投入要多的多。 卢森堡的碳排放量(“碳足迹”)最高,英国在这一指标上排名倒数第四。欧洲的整体碳排放量是其全球碳排放量指标的近三倍。Poll: Fear, anger, stress grip Iraqis谁动了伊拉克人的安宁? 自美国发动伊战开始,伊拉克便频频暴发爆炸、武装袭击和绑架等暴力事件。据一项民意调查显示,伊战前几年支撑着伊拉克人艰难度日的乐观态度如今已经转变成了普遍的恐惧、愤怒和痛苦MSNBC News 20

20、07年3月19日 sustain s?stein v.保持;供养 dissolve diz?lv v.溶解;消失 portrait p?trit n.图画,画像 dip dip v.下降 curtail k?teil v.缩短,减少 checkpoint t?ekp?int n.检查站 reversal riv?s?l n. 翻转,倒转 kidnap kidnp v.绑架 overwhelm ,?uv?welm v. 压倒,淹没1. The optimism that helped sustain Iraqis during the first few years of the war has

21、 dissolved into widespread fear, anger and distress, a survey found. 【佳译】一项民意调查显示,在伊拉克战争头几年里还依靠乐观的信念艰难度日的伊拉克人如今所感受到的只有普遍的恐惧、愤怒和痛苦。 【精析】这句话的主干部分是“the optimismhas dissolved into widespread fear,anger and distress”。that引导的是定语从句。2. The major cause for this sharp reversal in Iraqi attitudes is the contin

22、uing violence - bombings, attacks and kidnappings - that has overwhelmed the country since the US invasion.【佳译】伊拉克民众态度上的显著转变主要是由于,自美国发动伊战开始,伊拉克便频频暴发爆炸、武装袭击和绑架等暴力事件。【精析】句子主干The major cause foris,“某件事情的主要原因是”。破折号后面由that引导的是一个定语从句,先行词是the continuing violence。overwhelm一词在这里表示“压倒,充斥”。译海拾贝: 一项民意调查显示,在伊拉克战

23、争头几年里还依靠乐观的信念艰难度日的伊拉克人如今所感受到的只有普遍的恐惧、愤怒和痛苦。 从2004年初开始,这项民意调查已经是美国广播公司新闻网和其他媒体在伊拉克所做的第三个同类调查。此项调查反映了伊拉克人在巨大的精神压力下越来越悲观的人生态度。这项由美国广播公司新闻网、今日美国、英国广播公司和ARD德国电视台联合开展的调查结果如下: 对生活状况满意的伊拉克民众比例从2005年11月的71%下降到现在的39%。 约四分之三的伊拉克人感到愤怒、低落、难以集中注意力。 超过一半的伊拉克人不出门、不去市场或其它人多的场所、而且避免通过检查站。只有18%的伊拉克人对美军及联盟部队还有信心,86%的民众担心家里的人会受到暴力的袭击。略多于一半的伊拉克人(51%)认为对美军进行暴力袭击可以接受,远高于2004年初的17%。超过90%的逊尼派阿拉伯人表示可以接受。 只有26%的人认为自己的居住区很安全,而这一比例在2005年末为63%。 伊拉克民众态度上的显著转变主要是由于,自美国发动伊战开始,伊拉克便频频暴发爆炸、武装袭击和绑架等暴力事件。 据估计,已有超过54000伊拉克平民在战争中丧身,实际数字可能还要更多。在受访民众中,有超过一半的人声称,自己的朋友或亲戚曾在暴力事件中受伤或死亡。近90%的民众担心自己所爱的人会因暴力事件而受伤。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1