ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:84 ,大小:96.15KB ,
资源ID:18206880      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/18206880.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高级英语下册重点句段.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高级英语下册重点句段.docx

1、高级英语下册重点句段Lesson One The Companv in Which I Work 1.所有人都害怕那12位顶层上司,他们帮助创建了这个公司,而且现在仍然大权在握。 And all the people are afraid of the twelve men at the top who helped found and build the company and now own and direct it. 2.如今所有这12位上司都年事已高,他们历经岁月沧桑,壮志已酬,心力交瘁。 All these twelve men are elderJy now and draine

2、d by time and success of energy and ambition. 3.当我在大厅里偶然遇见他们时,他们看上去非常友善、沉稳而且心满意足;而且他们与别人一起乘坐公共电梯时也总是彬彬有礼、沉默不语。 They seem friendly,slow,and content when I come upon them in the haHs and always courteous and mute when they ride with others in the public elevators. 4.没有人知道到底谁在真正经营这家公司(甚至那些被委任管理公司的人也不知道

3、土然而公司的确在运转着。 Nobody is sure anymore who really runs the company ( not even the people who are credited with rurning it) ,but the company does run. 5. 格林偶尔也对我不信任。 Green distrusts me fitfully. 6.我知道这并不是他真正的意思,他自己的工作非常忙,根本就无暇顾及我们所有的工作。我会将大部分工作绕过他而直接交给那些亟需要它们的人,而不愿意占用他的时间。 I know he does not really mean

4、 this:he is too busy with his own work to pay that much attention to all of mine,and I will bypass him on most of our assignments rather than take up his time and delay their delivery to people who have an immediate need for them. 7.如果他没有事先看到或听到这件事,就会气得双面通红,窘迫不已。 He turns scarlet with rage and embar

5、rassment if he has not seen or heard of it. 8.营销员们无论是集体或是个人,总是在接受审查,总是处于失败的边缘。 They are always on trial,always on the verge of failure,collectively and individually. 9.他们工作都尽心尽力(就连他们中那些有保障的和充满自信的人都是这样),以便使自己的书面报告看上去好些,况且他们有太多工作报告需要用心去做。 They strain,even the most secure and self-assured of them,to lo

6、ok good on paper; and there is much paper for them to look good on. 10.譬如,每周每个销售办事处及销售部前一周的销售业绩总记录需由公司各部门加以保存,并且与前一年同期的销售业绩相比较。 Each week,for example,a record of the sales results of the preceding week for each sales office and for the Sales Department as a whole for each division of the company is

7、kept and compared to the sales re- suIts for the corresponding week of the year before. 1 1.当营销员业绩好时,他们因为要开始使工作做得更好,唯恐销售业绩滑坡,从而慼压力重重。 When salesmen are doing well,there is pressure upon them to begin doing better,for fear they may start doing worse. 12.当他们的销售业绩不佳时,他们的工作就会很糟糕。 When they are doing poo

8、rly,they are doing terribly. 13.当一个营销员争取到了一份大订单或者新讨回一笔欠账,他也只是高兴一会儿,因为他此时也正面临着危险,也许很可能下一次他的那份大订单或者大笔的进账有被竞争对手公司营销员抢去的风险。 When a salesman lands a large order or brings in an important new account,his elation is brief for there is danger he might lose that large order or important new account to a sale

9、sman from a competing com- pany the next time around. 14.在没有消化不良的困扰或不再苦苦为未来忧虑时,他们是一群充满活力、爱说爱笑的人;另一方面他们会突然之间变得任性并且牢骚满腹。 They are a vigorous,fun-loving bunch when they are not suffering abdominal cramps or brooding miserably about the future; on the other hand,they often turn cranky without warning an

10、d complain a lot. 15. 他们每个人都至少能说出一个公司的上层人物,认为这个上层人物存心跟他过不去,并决心要毁掉他的前程。 Each of them can name at least one superior in the company who he feels has a grudge against him and is determined to wreck his career. 16.营销员们工作努力,薪金丰厚,并有一大笔个人经费,因此他们私下对公司内外的人,包括我,出手都很大方。 The salesmen work hard and earn big sala

11、ries,with large personal expense accounts that they squan der generously on other people in and out of the company,including me. 17.实际上,公司为他们支付乡村俱乐部会员费以及他们在那里的所有开支,并且对那些在高尔夫球场上给人留下深刻印象的销售人员给予奖励。 The company,in fact,will pay for their country club membership and all charges they incur there, and rewa

12、rds salesmen who make a good impression on the golf course. 18.很奇怪的是,营销员们对长期的压力和他们所受的严格监督能够坦然处之。 Strangely enough, the salesmen react very well to the constant pressure and rigid supervision to which they are subjected. 19.他们在上司的点拨下获得成功,业绩蒸蒸日上。 They thrive on explicit guidance toward clear objective

13、s. 20.男人的硅格中一定有一种东西不但能使他做一名营销员,而且也使他盼望自己能成为一名营销员。 There must be something in the makeup of a man that enables him not only to be a salesman,but to want to be one. 21.公司里最不担惊受怕的人,就是在我们这个小小的市场调研部工作的为数极少的几个人,他们从不担心任何事情,而只关心对公众、市场、国内以及世界的统计信息的收集、组织、解释以及重新组织。 The people in the company who are least afrai

14、d are the few in our small Market Research Depart- ment,who believe in nothing and are concerned with collecting,organizing,interpreting,and reorganizing sta- tistical information about the public,the market,the country,and the world. 22.但有一点,他们的工资很少,而且他们也知道如果一旦失去这里的工作,不用费太大的劲儿就可以在别的公司找到工资如此低的工作。 Fo

15、r one thing,their salaries are small,and they know they will not have much trouble finding jobs paying just as little in other companies if they lose their jobs here. 23.市场调研部门的人发现了公司外的一些情况使我们处于竞争的劣势,他们也从来没有因为出现这些情况而受到责备。 People in the Market Research Department are never held to blame for condition

16、s they discover out- Side the company that place us at a competitive disadvantage. 24.他们不能改变现实,而如果他们能的话,也只能发现它并提供巧妙的方法来掩盖它。 They are not expected to change reality,but merely to find it if they can and suggest ingenious ways of disguising it. 25.在很大程度上,这就是我工作的性质。所有我们这些在格林手下工作的人都与销售部和公关部密切合作,想方设法把真真实

17、实变为半真半假,并把半真半假变成真真实实。 To a great extent,that is the nature of my own work,and all of us under Green work closely with the Sales Department and the Public Relations Department in converting whole truths into half truths and half truths into whole ones. 26.实际上,我经常感到震惊的是,我们公司的人却被自己的宣传所欺骗。 1n fact,I am

18、continuously astonished by people in the company who fall victim to their own propaganda. 27.就连公司里几乎所有从知名商务学院以优秀成绩毕业的人们也不例外。 It happens to just about everybody in the company who graduated from a good business school with honors. 28.比如,每当我们搞一次新的广告活动,公司内部的人总是最先被蒙骗的。 Everv time we launch a new adverti

19、sing campaign,for example,people inside the company are thefirst ones to be taken in by it. 29.我想,知道自己愚蠢的人一定非常聪明,而知道自己撒谎的人一定非常诚实。只有愚蠢的人才会自认聪明。 Its a wise person,I guess,who knows hes dumb,and an honest person who knows hes a liar. And its a dumb person whos convinced he缸 wise. 30.我们这些在这个公司的聪明的成年人,整天

20、快速地进进出出,你吓我,我吓你,并试图躲避那些让我们害怕的人。 We wise grownups here at the company go sliding in and out aH day lo吨,scarinz each other at our desks and trying to evade the people who frighten us. 31.残们迈着正规的步子进进出出,下班后和其他部门的伙伴一起外出,直到累得筋疲力尽才回家。 We goose-step in and goose-step out,change our partners and wander all a

21、bout,and go back home till we all drop dead. 32.工作中例行的公事我总是交给其他人去做。 Everything routine that comes in I pass along to somebody else. 33.实际上,当任务又重又急而且有些令人生畏、还会引起很多人的注意时,我还是非常喜欢我的工作的。 Actually,I enjoy my work when the assignments are large and urgent and somewhat frightening and will come to the attent

22、ion of many people. 34.我变得惴惴不安,而且夜不能寐。但在这种极有刺激的压力下,我的表现最佳,也最喜欢我的工作。 I get scared,and am unable to sleep at night,but I usually perform at my best under this stimulating kind of pressure and enjoy my job the most. 35.独自处理所有这些重要项目,当我出色地完成任务时,我会带着无限自豪和虚荣,听着别人的夸奖,洋洋自得。 I handle all of these important pr

23、ojects myself,and I rejoice with tremendous pride and vanity in the compliments I receive when I do them well. 36.这些恶作剧总是能使我精神振奋,但也只是一会儿。 These exercises in malice never fail to boost my spirits-but only for a while. 37.位于最前面的当然是那些年纪轻轻又没有靠山的人,公司对于他们来说不是什么有神圣优点的机构,只是一个工作的地方,他们认为自己与公司的关系只是一时之事。 At the

24、 very top,of course,are those people,mostly young and without dependents,to whom the com- pany is not yet an institution of any sacred merit but still only a place to work,and who regard their present association wi恤it as something temporary. 38.我之所以把这些人排在最前面,是因为如果你问他们当中任何一个人是否会在我们公司度过余生,不管你如何诱导,他都会

25、响亮地回答“不!” I put these people at the top because if you asked any one of them if he would choose to spend the rest of his life working for the company,he would give you a resounding “No ! “ , regardless of what induce- ments were offered.Lesson Two Eveline 1. 她坐在窗前看着黄昏涌上大街。 She sat at the window watc

26、hing the evening invade the avenue. 2.她的头靠在窗帘上,鼻孔里满是提花窗帘布上的尘土气味。 Her head was leaned against the window curtains,and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. 3.最后一所房子里的那个男人经过这里往家走;她听见他啪嗒啪嗒的脚步声走过水泥道,然后又嘎吱嘎吱地踩在新红房子前的煤渣小路上。 The man out of the last house passed on his way home; she heard his foo

27、tsteps clacking along the con- crete pavement and afterwards crunching on the cinder path before the new red houses. 4.她的父亲经常用他那根黑刺李木的拐杖到地里把她们赶出去;但小基奥总是站岗,一看见她的父亲过来就大声喊。 Her father used often to hunt them in out of the field with his blackthorn stick; but usually little Keogh used to keep nix and ca

28、ll out when he saw her father coming. 5.她环顾屋内,审视着这么多年来她每周都要掸擦一遍的一切熟悉的物品,心里奇怪究竟哪来的这么多灰尘。 She looked round the room,reviewing all its familiar objects which she had dusted once a week for somany years,wondering where on earth all the dust came from. 6.每次父亲把照片递给到家里的客人看时,总是不经意地带一句:“他现在在墨尔本。” Whenever he

29、 showed the photograph to a visitor her father used to pass it with a casual word:”He is in Melbourne now.” 7.她已经答应离开,离开自己的家。这样做明智吗?她试着权衡这个问题的每一个方面。 She had consented to go away,to leave her home. Was that wise7 She tried to weigh each side of the question. 8.她总是要压她一头,尤其是有旁人听着的时候。 She had always had

30、 an edge on her,especially whenever there were people listening. 9.离开商店她不会掉多少眼泪的。 She would not cry many tears at leaving the Stores. 10.她知道正是因为这种担心才使她心惊肉跳。 She knew it was that that had given her the palpitations. 11.她们长大以后,他还没有像他曾经打哈利和欧内斯特那样打过她,因为她是个女孩;但最近他开始威胁她,说要不是因为她死去的母亲,他会怎样对待她。When they were

31、 growing up he had never gone for her,like he used to go for Harry and Ernest,be- cause she was a girl,but latterly he had begun to threaten her and say what he would do to her only for her dead mothers sake. 12.现在没有人能保护她,欧内斯特死了,而干教堂装修的哈利几乎总是在乡下的什么地方。 And now she had nobody to protect her,Ernest was

32、 dead and Harry,who was in the church decora- ting business,was nearly always down somewhere in the country. 13.另外,每周六都为了钱而发生的争吵已使她开始感到说不出的厌倦。 Besides,the invariable squabble for money on Saturday nights had begun to weary her unspeakably. 14.他说她过去总是胡乱花钱,没有头脑,还说他不会将他辛苦挣来的钱交给她到街上乱花,等等,因为他星期六晚上通常心情都相当的糟。 He said she used to squander the money,that she had no head,that he wasnt going to give her his hard- earned money to throw about the streets,and much more,for he was usu

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1