1、-NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. odd: 奇怪 sense: 感觉 vanish: 消失我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。Taste, touch, smell and sound become a distant memory. distant: 遥远的 memory: 记忆味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world weve left behin
2、d so clearly.sight: 视野 expand: 扩展 suddenly: 突然 leave behind: 丢在后面但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。Of course, most of whats visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look. visible: 能看见的 the living: 活人,活着的人们,生者 take the time to: 花时间去做当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只
3、是不愿意花时间去看而已。 Like my friend Gabrielle. I shouldve seen how unhappy she was. But I didnt. unhappy: 不高兴就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有I only saw her clothes from Paris;我只看见了她的法国时装,And her platinum jewellery; platinum: 白金 jewellery: 珠宝她的白金首饰,And her brand new diamond watch.brand: 崭新的 diamond: 钻石的
4、和她崭新的钻石手表。 Had I looked closer, Idve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in search of a life raft. drowning: 溺水,溺死 desperately: 绝望地 in search of: 寻找 raft: 木筏如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏Luckily for her, she found one. 幸运的是,她找到了。 Of course, Gabrielle only saw her young
5、 gardener as a way to infuse her life with a little excitement. gardener: 园丁 infuse with: 注入 excitement: 兴奋,激动 当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液,But now, she was about to discover just how exciting her life could get. be about to: 将要,正打算 discover: 发现 get: 变得但是现在她想尝试一下究竟她的生活可以有多精彩。 Damn it! Come on
6、. damn: 该死的,该死! come on: 拜托 Whoa!whoa: 惊叹声哇! Come on, come on, hurry! Lets go, lets go!快点 hurry: 赶快快点,快点,快点!赶紧!快走! Wherere the rest of my clothes? rest: 剩余我还有衣服呢? Ill find them, just get out! get out: 出去我会找到的,赶快出去。 Where?去哪? Out the window. 窗户外面。 What?什么? Go, go!快走,快走! Hi honey, youre home early!你好,
7、亲爱的,你回来得真早。 My meeting got cancelled. cancel: 取消我的会议取消了。You just took a shower this morning. shower:洗澡你今天早上不是已经洗过澡了吗? I, uh, I just finished a workout. finish: 完成 workout: 健身我,呃,我刚刚锻炼完身体。 Mmm. Wheres John?John在哪里?-GABRIELLE: John?John? Yeah. Thats his truck out front. truck: 除草机是啊,外面有他的除草机。 Gabriell
8、e was panicked. panicked: 惊慌的Gabrielle惊慌失措。She knew if her husband discovered her secret, she would feel the full force of his wrath.force: 力量 wrath: 愤怒她知道如果他丈夫发现了她的秘密,她将在他的震怒中万劫不复。 Hey Mr. Solis. 你好,Solis 先生-CARLOS: Hey, John, did you take care of that ficus yet?take care of: 处理 ficus: 无花果属你好,John,
9、 那棵树弄好了吗?-JOHN: Ill get to it as soon as Im done here. get to: 开始 as soon as: 一就 我一忙完这个就去照料。 Alright. We need to talk about the hedges later. talk about: 谈论 hedge: 篱笆好吧。我们一会需要聊聊那个篱笆。 But she was quickly reminded that what Carlos couldnt see, couldnt hurt her. quickly: 快 remind: 想起 hurt: 伤害但是她很快来Carl
10、os看不见的地方影响不了她。 Yeah, sure, no problem. 好的,当然没问题。 The peaceful fa?ade of Wisteria Lane had recently been shattered. peaceful: 宁静的 fa?ade: 外观模式 recently: 最近 shattered: 破碎的最近Wisteria Lane看似生活被打破了。 First by my suicide, and then by the discovery of a note among my belongings that suggested a suspicious r
11、eason for my desperate act. suicide: 自杀 discovery: 发现 belonging: 所有物 note: 纸条 suggest: 暗示 suspicious: 可疑的 desperate: 绝望的首先是我的自杀,然后是发现了遗物中的一个纸条暗示了我自杀的一个可能的原因。My friends gathered to discuss its implications gather: 聚集 discuss: 讨论 implication: 含义,暗示我的朋友们聚在一起讨论它暗含的意义。 I think we should give it to Paul.
12、我认为我们应该把它交给Paul。 Hes still mourning, Susan, hell probably freak out. mourning: 悲痛 probably: 可能 freak out: 失去理智,大发脾气;崩溃Susan,他仍然沉浸在悲痛中,他很有失去理智。 It doesnt matter, she was his wife. He deserves to have all the facts. matter: 要紧 deserve: 应得没有关系,她是他的老婆,他理应知道所有的事实真相。 Well, we could do it gently. We could
13、tell him about it over coffee and pastry. gently: 温柔地 tell about: 把某事告诉某人 pastry: 点心 hand: 递我们可以做得巧妙一点,我们可以在闲聊的时候告诉他。-LYNETTE: That would be fun. fun: 乐趣那会很有意思。Paul, we have proof your wife killed herself over some deep dark secret. Another “?”?proof: 证据 deep: 深的 dark: 暗处的 secret: 秘密“Paul,我们有证据证明你妻子
14、的自杀是因为一些幕后的秘密。又一个晴天霹雳?” We could always call the police. call the police: 报警我们也许可以报警。 Maybe its just some sort of sick joke. some sort of: 某种 sick: 恶心的 joke: 玩笑 sick joke: 一个残酷的玩笑也许这只是捉弄人的。 Well if it was a joke, it was in very poor taste. poor: 低劣的; 次等的 taste: 欣赏如果这是个玩笑,那也太没水平了。 No, this was seriou
15、s, I know it was. serious: 严肃的不,这应该不是玩笑,我知道的。We gotta find out what was going on. gotta(=have got to): 必须 find out: 找出我们要去找到事实真相。 Lets say we do. Theres a chance were not gonna like what we find. gonna(=going to): 将要看看我们该怎么办,有可能真相并不那么令人开心。 Well, isnt it worse to be in the dark, imagining she did all
16、 these horrible things? worse: 更坏的 in the dark: 不为人知;在黑暗中 imagine: 想象 horrible: 恐怖的但是,那也比藏在地下要好呀?我是说,如果她真的做了这些恐怖的事情。 Its the usual question, isnt it? (SUSAN looks up at BREE.) usual: 常见的这是个老掉牙的问题,不是吗?How much do we really wanna know about our neighbours?wanna(=want to): 想要 know about: 知道,了解 neighbou
17、r: 邻居我们到底希望多么深入的去了解我们的邻居? My friends were right to be concerned. concerned: 关心的 朋友们的话是值得考虑的,They knew that every family has its secrets. 他们知道每个家庭都有自己的秘密。And as my son and husband couldve told them, you need to think carefully before digging them up. carefully: 小心地 dig up: 发现,揭露出正如我的儿子和丈夫可能会警戒她们的那样,在
18、你把真相挖掘出来之前一定要想清楚。 After talking for hours, my friends still hadnt agreed on what to do with the note. agree on: 商定同意某事 talk about: 谈论 讨论了几个小时之后,朋友们仍然没有对如何处治这个纸条达成一致。So, they decided to talk about it in the morning after a good nights rest.decide to: 决定做 talk about: 谈论 rest: 休息,睡眠因此她们决定先好好睡一觉,明天早上再讨论
19、。 But no one could fall asleep that night. fall asleep: 入睡但是晚上她们谁也没有睡好,They each kept thinking of my suicide, and how terribly alone I mustve felt.think of: 考虑,想 suicide: 自杀 terribly: 非常地 alone: 孤独每个人都在想我的事情,在想我肯定是觉得非常的孤独。 You see, lonely was something my friends understood all too well. lonely: 孤独的
20、 all too: 实在太看见了吗,孤独是我的朋友们感受最深的。-REX: Its okay, Im up up: 成直立姿势; 起床好了,我醒了。 Good. I have a question for you. 好,我有个问题。 Okay. 问吧。 Do you remember when you proposed? propose: 求婚你还记得你向我求婚时的情景吗? For gods sake. 看在上帝的份上 We sat on Skyline Drive and drank a bottle of apple wine. Skyline Drive: 国家公园的地平线公路 a bo
21、ttle of: 一瓶 wine: 酒我们驱车沿着海边喝了一瓶苹果香槟And when we finished it, you turned to me and you said, If you marry me, Bree Mason, I promise to love you for the rest of my life. turn to: 转向 promise: 发誓 the rest of: 其余当我们喝完的时候,你转向我,对我说“Bree Mason,如果你嫁给我,我会今生今世永远爱你”。And even though I was engaged to Ty Grant, and
22、 even though my father didnt like you, I said yes. even though: 尽管 be engaged to: 订婚尽管我已经和Ty Grant订婚,尽管我爸爸不喜欢你,我还是答应嫁给你。 That was a long time ago. a long time ago: 很久以前那是很久以前的事了。 Youre gonna cancel the meeting with that divorce lawyer, and were gonna find ourselves a marriage counsellor. gonna(=goin
23、g to): 将要cancel: 取消 divorce: 离婚 lawyer: marriage: 婚姻 counselor: 顾问你要去取消和律师的会面,然后去找一个顾问。 Bree, I 我 You promised. 你承诺过的。 Alright. alright=all right: 好好的。 Good, Im gonna go make myself some, uh, warm milk. 好,我要去给自己准备一杯热牛奶。Would you like something to drink?你想要点什么饮料吗? Anything but apple wine. 只要不是苹果香槟就行
24、Susan awoke that night alone and parched.awake: 醒来 parch: 使(某人)极口渴那天晚上Susan独自醒来,饥渴万分。 And as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she needed to quench her thirst. gaze: 注视 gaze out: 向外注视 drink: 一杯 quench: 解渴 thirst: 口渴当她朝窗外看的时候,她看到了可以解渴的一大杯水。-JULIE: Dear Diary, Mike doesnt even
25、know Im alive. even: 甚至 alive: 活着“亲爱的Diary,Mike 甚至不知道我还存在着” 。 Shut up. 闭嘴 If you wanna date him, youre gonna have to ask him out. wanna(=want to): 想要 date: 约会 ask out: 请(某人)外出如果你想和他约会,就要喊他出来。 I keep hoping hell ask me out. 我一直希望他采取主动。 Hows that going?结果呢? Shouldnt you be making brownies for your ner
26、dy friends? brownies: 巧克力糕饼 nerdy: 讨厌鬼你怎么还不为你的狐朋狗友们准备巧克力蛋糕? I cant find the measuring cup. Have you seen it? measuring cup: 量杯我找不到量杯了,你有看到吗? The measuring cup?量杯? Yeah. 是啊。 Hm. Uh, well its gotta be here somewhere. Just keep looking. 必须 我,哦,原来一直放这的,再找找看。 I know youre awake. awake: 醒着的我知道你没睡。 I know youre a jerk. jerk: 粗蠢之人我知道你是个杂碎。 Dinner with Tanaka ran long, Im sorry. r
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1