ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:21.97KB ,
资源ID:17694176      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/17694176.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(座右铭英文翻译Word文档格式.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

座右铭英文翻译Word文档格式.docx

1、 14.happiness takes no account of time. 欢娱不惜时光逝。 15.time tames the strongest grief. 时间能缓和极度的悲痛。 16.the day is short but the work is much. 工作多,光阴迫。 17.never deter till tomorrow that which you can do today. 今日事须今日毕,切勿拖延到明天。 18.have you somewhat to do tomorrow,do it today. 明天如有事,今天就去做。 19.to him that d

2、oes everything in its proper time,one day is worththree.事事及时做,一日胜三日。 20.to save time is to lengthen life. 节省时间就是延长生命。 21.everything has its time and that time must be watched. 万物皆有时,时来不可失。 时来必须要趁时,不然时去无声息。 机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。 24.make hay while the sun shines. 晒草要趁太阳好。 25.strike while the iro is hot

3、. 趁热打铁。 26.worktoday,for you know not how much you may be hindered tomrrow. 今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。 27.punctuality is the soul of business. 守时为立业之要素。 28.procrastination is the thief of time. 因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。 29.every tide hath its ebb. 潮涨必有潮落时。 30.knowledge is power. 知识就是力量。 31.wisdom is more to be env

4、ied than riches. 知识可羡,胜于财富。 32.wisdom is better than gold or silver. 知识胜过金银, 33.wisdom in the mind is better than money in the hand. 胸中有知识,胜于手中有钱。 34.wisdom is a good purchase though we pay dear for it. 为了求知识,代价虽高也值得。 35.doubt is the key of knowledge. 怀疑是知识之钥。 36.if you want knowledge,you must toil

5、for it. 若要求知识,须从勤苦得。 37.a little knowledge is a dangerous thing. 浅学误人。 少量的常识,当得大量的学问。 39.knowledge advances by steps and not by leaps. 知识只能循序渐进,不能跃进。 40.learn wisdom by the follies of others. 从旁人的愚行中学到聪明。 41.it is good to learn at another mans cost. 前车可鉴。 42.wisdom is to the mind what health is to t

6、he body. 知识之于精神,一如健康之于肉体。 43.experience is the best teacher. 经验是最好的教师。 44.experience is the father of wisdom and memory the mother. 经验是知识之父,记忆是知识之母。 熟练来自经验。 46.practice makes perfect. 熟能生巧。 47.experience keeps a dear school,but fools learn in no other. 经验学校学费高,愚人旁处学不到。 48. experience without learnin

7、g is better than learning without experience. 有经验而无学问,胜于有学问而无经验。 49.wit once bought is worth twice taught. 由经验而得的智慧,胜于学习而得的智慧;一次亲身的体会,胜过两次的教师教导。 50.seeing is believing. 51.business is the salt of life. 事业是生命之盐。 52.business before pleasure. 事业在先,享乐在后。 53.business makes a man as well as tries him. 事业可

8、以考验人,也可以造就人。 54.business neglected is business lost. 忽视职业便是放弃职业。 56.business may be troublesome,but idleness is pernicious. 事业虽扰人,懒惰害更大。 57.he that thinks his business below him will always be above hisbusiness. 自命大才小用,往往眼高手低。 58.dobusiness,but be not a slave to it. 要做事,但不要做事务的奴隶。 59.everybodys busi

9、ness is nobodys business. 众人的事就是无人过问的事。 60.work makes the workman. 勤工出巧匠。 61.better master one than engage with ten. 会十事,不如精一事。 62.a work ill done must be twice done. 首次做不好,必须重新搞 63.they who cannot do as they would,must do as they can. 不能如愿而行,也须尽力而为。 64.if you would have a thing well done,do it your

10、self. 想把事情来做好,就得亲自动手搞。 65.he that doth most at once doth least. 什么都想一次做完,结果一件也做不完;贪多嚼不烂。 66.do as most men do and men will speak well of thee. 照大多数人那样干,人们会把你称赞。 67.what may be done at any time will be done at no time. 在任何时候都可做的事情,总是在任何时候都不做的事情。 68.better late than never. 迟做总比不做好。 69.whatever is wort

11、h doing at all is worth doing well. 凡是值得做的事,就值得做好。 70.the shortest answer is doing the thing. 最简短的回答就是一个“干”字。 71.action is the proper fruit of knowledge. 行动是知识之佳果。 72.finishedlabours are pleasant. 完成工作是一乐。 73.it is lost labour to sow where there is no soil. 没有土壤,播种也是徒劳。篇二:学生目标及座右铭 薛伟华:座右铭心若冰清,天塌不惊 目

12、标:考入一中 李明:座右铭 困难在眼前,成功在我心 薛琛:座右铭为了理想而奋斗 周启朝:座右铭只有勤奋的耕作,才有甘甜的果实 郭思凡;座右铭学习是海洋,只有意志坚强的人才能到达彼岸 胡学岩:座右铭实践出真知,奋斗长才干 张锐:座右铭屈服于困难,你就是弱者,克服困难,你才是真正的强者 目标:只希望考上理想的高中 七年级二班学生目标及座右铭 高鹏:座右铭知之者不如好知者,好之者不如乐知者 李玉联:座右铭没有什么困难不能克服,只要坚持就一定会成功每次考试发挥自己最好的水平,考上一中 郭旭: 座右铭困难与挫折是生活中磨炼意志的机会,不妨就此机会来证明自已 目标: 周旺:座右铭唯有努力,才能成功 张玉灿

13、:只要自已努力,终会走向成功的道路 郝曼:座右铭学如逆水行舟,不进则退 王园朝:座右铭折断翅膀,也要挥泪飞翔 七年级三班学生目标及座右铭 张晨:座右铭世上无难事,只怕有心人每次进步一点点 周梦东:座右铭细节决定成败考上一中 吴巧灵:座右铭加紧学习,抓住中心争取更大进步 张聪:学如逆水行舟,不进则退每天进步一点点 刘娜:座右铭成功不是回首,不是寄望,而是把握现在 李鹏:座右铭花有重开日,人无再少年考入理想高中 曹克:成功者永不放弃,放弃者永不成功 刘雪枫:考上二中 周泽豪:座右铭在学习中没有天才,只有勤奋和不懈的努力 刘鲍芳:座右铭一切有成效的工作都是以某种兴趣为先决条件 郭思雨:成功并不遥远,

14、只是我们站的太远 七年级五班学生目标及座右铭 李二梅:座右铭真心在烈火中炼就,勇气在困难中培养。 贾江鹏:座右铭每天进步一点点 曹冲:座右铭书山有路勤为径,学海无涯苦作舟考上一所理想高中 郭红飞:座右铭新的一天有新了挑战,让我们迎接新的一天,接受新了挑战。考上理想高中 李婷:座右铭只有想不到的没有做不到的 七年级六班学生目标及座右铭 夏亚倩:座右铭哪怕折断翅膀,也要飞翔 侯烨萌:不登高山,不知天之高;不临深溪,不知地之厚也。 张聪倩:座右铭谁拥有了自信,谁就成功了一半 张策:座右铭读书破万卷,下笔如有神考上理想的高中 刘叶:座右铭不求最好,只求更好敢于拼搏,考进理想的高中 周佳旺:座右铭奋斗只

15、有天天不息才会走向成功 八年级一班学生目标及座右铭 王伟娟:座右铭用辛勤的汗水换来的成功才是最牢固的 目标争取夺更大进步 张萌:座右铭辛勤耕耘的人会收获,努力学习的人会成功 目标争取更大进步美国座右铭 首都华盛顿:“Justice for all”,含义为“天下为公”; 特拉华州:“Liberty and Independence”,含义为“自由与独立”; 佐治亚州:“Wisdom, Justice, and Moderation”,含义为“智慧、正义、节制”; 密苏里州:“Let the welfare of the people be the supreme law”,含义为“人民的利益是

16、最高的法律”; 内布拉斯加州:“Equality Before The Law”,含义是“法律面前人人平等”; 内华达州:“All For Our Country”,含义为“一切为了国家”; 新罕布什尔州:“Live Free or Die”,含义为“不自由勿宁死”; 新泽西州:“Liberty and Prosperity”,含义为“自由与繁荣”; 俄亥俄州:“With God, All Things Are Possible”,含义为“有了上帝,所有的事都可能”; 佛蒙特州:“Freedom and Unity”,含义为“自由和统一”; 怀俄明州:“Equal Rights”,含义为“权利

17、平等”。 加州大学的座右铭是“Let There Be Light” 意思是“让光芒普照” 这句话出自旧约“创世纪”第一章第三节 哥伦比亚大学: “In Thy light shall we see the light” 这句话乃是引用圣经旧约的“诗篇”,含义为“在上帝的光中我们必见光明”; 约翰?霍普金斯大学: “The truth will set you free”,这句话引自圣经新约的“约翰福音”,含义为“真理使人自由”。这句话也是加州理工学院的座右铭,只不过英文表达稍有不同:“The truth shall make you free”; 麻省理工学院: “Mind and hand

18、 ”,含义为“思考与行动”; 宾夕法尼亚大学:“Laws without morals are in vain ”, 含义为 “立法离不开道德”; 卡内基梅隆大学:“My heart is in the work” 含义为“全心工作”; 密歇根大学:“Arts, knowledge, truth” ,含义为“艺术、科学与真理”; 普林斯顿大学:“Under Gods power she flourishes”,含义为 “在上帝的大能下繁荣富强”; 斯坦福大学: “The wind of freedom blows” ,含义为“自由之风激荡”; 耶鲁大学 “Light and truth” ,含

19、义为“光明与真理”; 芝加哥大学: “Let knowledge grow from more to more; and so be human life eiched”,有人将这句话译成中文“益智厚生”,我觉得言简辞达,十分传神; 康奈尔大学:“I would found an institution where any person can find instruction in any study”,含义为“让所有人都能在此学到所有的学习方法”。 马萨诸塞州的座右铭翻译成英语为“By the sword we seek peace, but peace only under libert

20、y”,其含意是“用利剑寻求和平,但真正的和平则来自自由”。 纽约州的座右铭翻译成英语为“Ever upward”,含义为“蒸蒸日上”。 马里兰州的座右铭翻译成英语为“Manly deeds, womanly words”,其含意是“如男子般行动,如女子般言辞”。篇三:美国的座右铭2012 美国的座右铭2012-02-01 15:00 | (分类:默认分类) 哈佛大学校徽上的拉丁文座右铭“真理” 除了弗吉尼亚州以外,我以前也在马里兰、马萨诸塞以及纽约等州住过。马里兰州的座右铭是“Fatti maschii, parole femine”,这是拉丁文,翻译成英语为“Manly deeds, wom

21、anly words”,其含意是“如男子般行动,如女子般言辞”。马萨诸塞州的座右铭是“Ense petit placidam sub libertate quietem”,也是拉丁文,翻译成英语为“By the sword we seek peace, but peace only under liberty”,其含意是“用利剑寻求和平,但真正的和平则来自自由”。纽约州的座右铭是 “Excelsior”,也是拉丁文,翻译成英语为“Ever upward”,含义为“蒸蒸日上”。 除了这几个州之外,美国50个州都有自己的座右铭,下面是其中的一些:“Justitia Omnibus”,拉丁文,翻译成

22、英语为“Justice for all”,含义为“天下为公”;“Salus populi suprema lex esto”,拉丁文,翻译成英文为“Let the welfare of the people be the supreme law”,含义为“人民的利益是最高的法律”; 除了各个州之外,大学的座右铭也五花八门,在中国大陆流传最广的所谓哈佛大学座右铭(校训)“与柏拉图为友,与亚里士多德为友,与真理为友”,其实并不是哈佛的座右铭,这句话是从拉丁文的“Amicus Plato, sed magis amica veritas”中误传过来的,这句拉丁文的含义是“吾爱柏拉图,吾更爱真理”,这

23、句话也是更为人们熟知的格言“吾爱吾师,吾更爱真理”的出典。真正的哈佛大学座 右铭是“Veritas”,拉丁文,翻译成英文是“Truth”,也就是“真理”的意思。这句座右铭刻印在哈佛的校徽上。 除了对哈佛大学座右铭的误传外,许多中文传媒对加州大学(University of California)座右铭的解释也是不对的。加州大学的座右铭是“Let There Be Light”,这句话出自旧约“创世纪”第一章第三节,上帝创造了天地之后,原本漆黑一团,所以上帝说了一句“Let there be light”,意思是“让光芒普照”。有些中文传媒将这句话翻译成“愿知识之光普照大地”,其实是想当然将“知

24、识”这个词句加了进去,与原意相差很远。北美各地约有近三十个高校用这句话作为座右铭。包括位于西雅图的华盛顿大学(University of Washington)以及加拿大的维多利亚大学(University of Victoria)等。 以下是一些美国著名大学的座右铭:“In lumine Tuo videbimus lumen”,拉丁文,翻译成英文为“In Thy light shall we see the light” 这句话乃是引用圣经旧约的“诗篇”,含义为“在上帝的光中我们必见光明”;“Veritas vos liberabit” ,拉丁文,翻译成英文为“The truth will

25、 set you free”,这句话引自圣经新约的“约翰福音”,含义为“真理使人自由”。“Mens et Manus”,拉丁文,翻译成英文为“Mind and hand ”,含义为“思考与行动”;Leges sine moribus vanae ,拉丁文,翻译成英文为“Laws without morals are in vain ”, 含义为 “立法离不开道德”;“Artes, Scientia, Veritas”,拉丁文,翻译成英文为 “Arts, knowledge, truth” ,含义为“艺术、科学与真理”;“Dei sub numine viget” ,拉丁文,翻译成英文为“Under Gods power she flourishes”,含义为 “在上帝的大能下繁荣富强”;“Die Luft der Freiheit weht” ,拉丁文,翻译成英文为“The wind of freedom blows”,含义为“自由之风激荡”; 耶鲁大学:“Lux et veritas”,拉丁文,翻译成英文为 “Light and truth” ,含义为“光明与真理”;“Crescat scientia”,拉丁文,翻译成英文为“Let knowledge grow from more to more; 上述大学座右铭的共同特点

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1