ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:23.50KB ,
资源ID:1763701      下载积分:2 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/1763701.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(洛神赋原文及翻译.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

洛神赋原文及翻译.docx

1、洛神赋原文及翻译洛神赋原文及翻译 洛神赋为曹植辞赋中出色作品。作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,本内容由我跟大家共享洛神赋原文及翻译,欢送大家学习与借鉴! 洛神赋原文: 魏晋:曹植 黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯那么未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,假设此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃

2、。然那么君王所见,无乃是乎?其状假设何,臣愿闻之。” 余告之曰:其形也,翩假设惊鸿,婉假设游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮假设轻云之蔽月,飘飖兮假设流风之回雪。远而望之,皎假设太阳升朝霞。迫而察之,灼假设芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩假设削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑

3、之玄芝。 余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅迟疑而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。 于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,假设将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽假设神。凌波微步,罗袜生尘。动无常那么,假设危假

4、设安。进止难期,假设往假设还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气假设幽兰。华容婀娜,令我忘餐。 于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。 于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而

5、就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。 译文及注释 译文 黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云: 我从京都洛阳启程,向东回来封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己那么闲逛于阳林,纵目远眺水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有望见什么,一抬头,却发觉了异样的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你望见那个人了吗?那是什么人,竟如此明丽!”车夫答复说:“臣听说河洛之

6、神的名字叫宓妃,然而此时此刻君王所望见的,莫非就是她!她的形态怎样,臣倒很想听听。” 我告知他说:她的形影,翩然假设惊飞的鸿雁,婉约假设游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,明净如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲瘦长,红唇鲜润,牙齿雪白,一双擅长顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态优美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽

7、的罗衣,带着精致的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的芳香,在山边徘徊倘佯。突然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。 我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而担心。因为没有适宜的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心愿能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美妙,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出答复,并指着深深的水流以为期盼。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺瞒。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、迟疑和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

8、这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻快的躯体,如将飞而未翔;又踏着充溢花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流淌。忽又怅然长吟以表示深厚的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于澄澈的水流,有的翱翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫犹如尘埃。她动止没有规律,像紧急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容

9、颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。 在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车沉着前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法得偿所愿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念快乐的会面就此永绝,如今一别身处两地,不曾以微小的柔情来表达倾慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己

10、虽然深处太阴,却时时思念着君王。洛神说毕突然不知去处,我为众灵一时消逝隐去光荣而深感惆怅。 于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,时常想象着会面的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心盼望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回来,思恋之情却源源不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然假设失,徘徊依恋,无法离去。 注释 1洛神:传闻古帝宓(f)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。 2黄初:魏文帝曹丕年号,公元220226年。

11、3京师:京城,指魏都洛阳。 4济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。 5斯水:此水,指洛川。 6宋玉对楚王神女之事:传为宋玉所作的高唐赋和神女赋,都记载宋玉与楚襄王对答梦遇巫山神女事。 7京域:京都地区,指洛阳。 8言:语助词。东藩:东方藩国,指曹植的封地。黄初三年,曹植被立为鄄(jun)城(即今山东鄄城县)王,城在洛阳东北方向,故称东藩。 9伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南。 10轘(hun)辕:山名,在今河南偃师县东南。 11通谷:山谷名。在洛阳城南。 12陵:登。景山:山名,在今偃师县南。 13殆:通“怠”,懈怠。一说指危急。烦:疲乏。 14尔乃:承接连词,于

12、是就。税驾:停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。 15秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的芝田镇。 16容与:悠闲安闲貌。阳林:地名。 17流眄:纵目四望。眄,斜视。一作“流盼”,目光流转顾盼。 18精移神骇:神情恍惚。骇,散。 19忽焉:急速貌。思散:思绪分散,精神不集中。 20殊观:少见的异样现象。 21岩之畔:山岩边。 22援:以手牵引。御者:车夫。 23觌(d):望见。 24“翩假设”二句:翩然假设惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子

13、。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻快宛转。 25“荣曜(yo)”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树。荣,丰富。曜,日光照射。华茂,华美茂密。这两句是写洛神容光焕发充溢生气。 26“仿佛”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。仿佛,假设隐假设现的样子。飘飖,翱翔貌。回,盘旋,旋转。这两句是写洛神的体态婀娜,行动飘忽。 27皎:雪白光亮。太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。 28迫:靠近。灼:显明,艳丽。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。渌(l):水清貌。以上两句是说,不管远远凝视还是靠近观看,洛神都是姿容绝艳。 29秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小

14、。此指人体苗条。 30修短:长短,高矮。以上两句是说洛神的高矮肥瘦都恰到好处。 31“肩假设”二句:肩窄如削,腰细如束。削成,形容两肩瘦削下垂的样子。约素,一束白绢。素,白细丝织品。这两句是写洛神的肩膀和腰肢线条圆美。 32延、秀:均指长。颈:颈部的前部。项:颈部的后部。 33皓:雪白。呈露:显现,外露。 34“芳泽”二句:既不施脂,也不敷粉。泽,润肤的油脂。铅华,粉。古代烧铅成粉,故称铅华。不御,不施。御,用。 35云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。 36联娟:微曲貌。 37“丹唇”二句:红唇鲜润,牙齿雪白。朗,明润。鲜,光滑。 38眸:目中瞳子。睐(li):顾盼。 39靥(y):酒窝。辅:脸蛋

15、。承权:在颧骨之下。权,颧骨。 40瓌:同“瑰”,奥妙。艳逸:明丽飘逸。 41仪:仪态。闲:娴雅。 42绰:绰约,美妙。 43奇服:秀丽的服饰。旷世:举世唯有。旷,空。 44骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。 45璀粲:显明貌。一说为衣动的声音。 46珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶、碧:均为美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。琚:佩玉名。 47翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。 48践:穿,着。远游:鞋名。文履:饰有花纹图案的鞋。 49曳:拖。雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。裾:裙边。 50微:稍微。芳蔼:香气。 51踟蹰:徘徊。隅:角。 52“于是”二句:突然又飘然轻举,且行且戏。纵体,身体轻举貌。遨,游。 53采旄(mo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。 54桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的华美。 5

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1