1、 I am sorry that I can only celebrate your birthday stealthily. I hope you will like these presents.(gives a beautiful dress and a box of accessories to Cinderella)不愧是我的乖女儿!对了,今天你生日,生日快乐啊!真的很抱歉,我只能偷偷摸摸地为你庆祝生日。希望你会喜欢这些礼物。(把一套漂亮的礼服和一盒首饰给仙度瑞拉) Thank you, papa! Im really into them!(takes the presents)谢谢
2、爸爸!我很喜欢呢! Well I have something upset to tell you I have to go on a business trip. Beware of your stepmother. Hide these presents lest your two sisters snatch them away. (embrace Cinderella) 父亲:好吧我有一个坏消息要告诉你:我要出差了。提防你的后妈!把礼物都放好,别让你两个姐姐给搜刮走了。(父亲走向仙度瑞拉并拥抱她,深情地对她说) I will. Take care, dad! (farewell)我会的
3、。爸爸,保重!Scene two( In Cinderellas bedroom. )场景二(仙度瑞拉的卧室)Narrator: Next morning. Cinderella is designing new shoes.旁白:第二天早晨。仙度瑞拉正在设计新鞋。Step mother: Get up! Such a waste of space!命运交响曲)(Rushes into the room. Pulls Cinderellas quilt away.)后母:起床!你这个蠢货!(冲进房间,一把拉起坐在凳子上的仙度瑞拉) Whats up?(Get up)怎么了?(站起来) Get
4、out of the room right now! Just go to the kitchen to cut firewood!立马给我滚出去!还不给我去厨房砍柴? But?这是? Golly! Who do you think you are! Since your father has gone on a business trip, so you have to obey me!天哪!你以为你是谁啊?现在你爸出差了,你就必须服从我的命令!Older sister: Oh! This dress is so gorgeous! It must be designed for me!(O
5、pen Cinderellas wardrobe and takes out the dress which father has given to Cinderella)大姐:噢!这条裙子太漂亮了!这简直就是为我量身定做的!(打开了仙度瑞拉的衣柜,拿出了父亲送给仙度瑞拉的裙子)Younger sister: Wow! These accessories are exquisite! Im sure they are made for me!(take out the box from the wardrobe)二姐:哇!这些首饰太精致了!我肯定它们是为我而存在的!(从衣柜里拿出了一个首饰盒)
6、 No! You cant!(tries to get back her birthday presents)啊!你们不能这样啊!(打算抢回她的生日礼物) Whats this! It looks so stupid!(Takes up Cinderellas designing drafts and tears them apart.)这都是什么东西啊?看起来那么蠢!(拿起仙度瑞拉的设计图纸,然后把它撕掉) Yeah!(Join older sister.)就是嘛!(加入到大姐的撕纸行列) You can take away all of my stuff, but not my dream
7、! If anyone do it, I will fight against him desperately! (音效:巴掌声)(Goes to slap the older sister.)我允许你抢夺我的所有,但这里面不包括我的梦想!如果有人意图摧毁我的梦想,我会让她付出沉重的代价!(企图扇大姐巴掌) How dare you! Piss off right now! (全暗)(grabs Cinderella and slaps her)你敢这样做!马上给我滚出去!(一把拽过仙度瑞拉,并甩了她一巴掌)Scene three(In the living-room)场景三(在客厅) Thr
8、ee days later. (全亮)三天后 I have just received the invitation letter from the palace that the prince will hold a dance party to pick out a lady to be his wife.(carry a letter, walking into the living- room from the door)我刚刚收到来自皇宫的邀请函,王子在后天回举行一个舞会,并从中挑选一位女子当他的王妃!(后母手持一封信,从另一扇门走入客厅。) That must be held fo
9、r me! I am as elegant as Audrey Hepburn, as fashionable as Lady Gaga, as sexy as Angelina Jolie, as lovely as AngeleBaby. The prince deserves me!那个舞会肯定是为我举办的!我,奥黛丽赫本般优雅,Lady Gaga般时髦,安吉丽娜朱莉般性感,Angela baby般可爱!我,值得王子拥有! Idiot! You are so superficial that I dont even tell others that youre my sister. Im
10、 sure the party is my time to shine. I am as smart as Condoleezza Rice, as versatile as Emma Watson, as intelligent as Hillary Diane, as brilliant as Marie Curie. With such an IQ, I am the right lady for the prince.白痴!我简直就不敢告诉别人,这肤浅到不行的蠢货是我姐!我敢肯定这场舞会的举办,只为等待我的粉墨登场。我,像前国务卿赖斯那么聪慧,像艾玛沃森那么多才多艺,像希拉里那么睿智,
11、像居里夫人那么聪明!坐拥如此IQ,我敢说我就是王子的真命天女。 May I go我可以去Step Mother: Certainly not! You have lots of housework to do, dont you?当然不可能啊!你有很多家务要干?不是吗? Absolutely not! You are not only short, but also dirty, arent you?绝对不可能呢!矮就不说了,你还那么脏,不是吗? Entirely not! You are so ordinary, arent you?完全不可能啦!你比路人甲还要普通,不是吗?Scene fo
12、ur(Two days latter, in the garden)场景四(两天后,在花园里) In the evening. 到了晚上。 Oh, its true. I have neither the most charming appearance, nor the noblest upbringing. I am not qualified for the prince. (追光)确实如此。我既没有倾国倾城的美貌,也没有登门入室的教养。我确实配不上王子Fairy: But you are kind and industrious. You protect little mice fro
13、m being attacked by cats, help your mother make shoes, and design shoes in your own style!挚爱)仙女:但是你既善良又勤奋。你保护老鼠,使它不被猫攻击。你帮母亲设计鞋子,而且是设计属于你独特风格的鞋子! But. I suppose that any other girl would do that like me. Im still ordinary.但是我觉得其他妹子也会像我这么做吧?我还是很平庸 No. Few girls are willing to strive for their dreams,
14、 they dont even know what dream is. But you have a dream and keep pursing it persistently. I know you have been working hard to be a shoe designer.不啊!很少女孩会愿意为自己的梦想而奋斗,她们甚至根本不知道梦想是什么。但是你不同,你一直在追梦!我知道你想成为一名鞋类设计师呢! Who are you? How do you know. (全亮)你.你是谁?你怎么会知道 I am a fairy who favor those good girls l
15、ike you. I can offer you a ceremonial dress, accessories and a carriage. But I wont offer you shoes, for I hope that you can wear the shoes you made to pursue your Mr. Right. (pat on Cinderellas head tenderly)我是守护像你这样的女孩的仙女呀!我可以赐予你豪华的礼服,首饰和马车。但我不会为你提供鞋子,因为我希望你可以穿着自己设计的鞋子去追寻你的真命天子。 The fairy turns th
16、e fallen leaves into a ceremonial dress, turns the dirt into accessories, turns the pumpkins into a carriage and turns the mice into horses.(音效:魔法音)仙女将树叶变成礼服,把尘埃变成首饰,把南瓜变成车,把老鼠变成马。 You should remember that all the things I provide to you by magic will turn back into their original shapes. Therefore,
17、 you must leave the party before 12 oclock.(音效:江南style)你要记得我用魔法变给你的所有东西都会变回它们原本的样子。所以,你一定要在12点之前离开舞会。 OK (全暗)没问题。Scene five(At ball held in the palace)场景五(在皇宫的舞会上) I have already said that I must be the most attractive at this party, indeed! No wonder so many young guys eyes are fixed on me. Even Im
18、 not the princess, I will be the wife of other royals. (全亮)(音效:G大调小步舞曲)我早就知道我肯定是舞会上最魅力四射的一个,难怪有那么多富家子弟盯着我看。即使我做不了王妃,我肯定也会嫁给他们中的一个。 Stupid! Who cares about being the wife of other royals or rich men? Im just keen on being the queen in the future. Otherwise, it will waste my high IQ.没志向!谁会愿意屈身嫁给他们做妻子。
19、我只对成为将来的皇后感兴趣。不然,那该这多浪费我的才智啊!Other guests: (all the people gaze at Cinderella) (追光)(音效:港姐进行曲)其他宾客:啊(仙度瑞拉缓缓地进入会场,所有的宾客都被她身上那种与众不同的美丽所折服)Herald: Your majesty, she is so fascinating! Let me check who she is! (全亮)侍从:殿下,她太销魂了!让我帮你查一下她是哈!Prince: Oh god, what a lovely and elegant angel! May I have the hono
20、r to dance with you, my fair lady?(Talk to himself. Then walk to Cinderella.)王子:上帝啊!她简直就是天使!(王子一边从心里由衷地诉说着自己的爱慕之情,一边走向仙度瑞拉。)请问我可以与你共舞一曲吗? My pleasure.这是我的荣幸。 Who is that girl? I have never seen her before! How can she be more beautiful than me? It cant be the truth!Tango舞曲)这女的是谁啊?我怎么从来没见过她!她怎么会比我还漂亮
21、啊?不,这肯定是逗我玩的! According to my rational analysis, she must be the daughter of the goddess of wisdom. She may be the only one who is wiser than me!小苹果)根据我缜密的分析,她肯定是智慧之神的女儿。估计这世上就只有她比我聪明了! She looks familiar, but I cant recall who she is(音效:我怎么觉得她很眼熟啊,可惜我想不起她是谁。 The prince dance with Cinderella all day
22、 long. It is nearly 12 oclock.(音效:钟声)王子一整晚都在跟仙度瑞拉跳舞,时间也在一分一秒的流逝。快12点了 I am glad to dance with you, but I have to leave, or I will(turn back to look at the clock, and then run away hastily)我很高兴今晚能和你共舞,可是我现在必须离开,否则我会(她转过头看向身后的钟,便飞快地冲向大门离开了) The prince run after Cinderella to catch her, but he can only
23、 pick up one shoe Cinderella left.王子紧跟着仙度瑞拉追赶出去,却发现她的身影早已消失不见,只剩下她的一只鞋子。 The shoe is so special. I will find her with this shoe. (全暗)她的鞋子是如此独特精致,就算试遍全国,我也要找出鞋子的主人,找到我心中挚爱。Scene six(In the Cinderellas home)场景六(在仙度瑞拉的家里) The herald started to find Cinderella with the shoe she left, and he at last came
24、 to Cinderellas home. (全亮)侍从带着仙度瑞拉留下的鞋子开始搜寻她的芳踪,最后他来到仙度瑞拉家里。 All young ladies should try on this shoe.所有的年轻女士都要来试一试这只鞋子。 It must be mine! Let me have a try!这是我的鞋子!让我试给你看! Obviously, older sisters foot is too small to fit the shoe.很明显,大姐的脚太小了,这只鞋子不适合她。 It is my turn! How smart I am! I have put my big
25、 feet into a pot of cold water to shirk them.(whisper)到了啦!聪明如我,我把脚放到冷水里泡了一下,让我的脚缩小了一点呢!(嘀咕道) However, younger sisters foot is still too big to fit the shoe.可是,二姐的脚还是太大了,这只鞋子并不适合她。 Any other girls?有其他的女孩子吗? No. All are here.继母:没有了,都在这儿了。 That shoe belongs to me. I have another one. I am the girl you
26、are looking for! (enter the living-room, wearing dirty clothes)鞋子是我的,我有另外一只,我就是您要找的人呢!(穿着肮脏的衣服走进客厅) Oh goodness! It fits!天呐!她穿得下耶! The herald is so happy that he escorts Cinderella to the palace immediately. (全暗)侍从领着仙度瑞拉,屁颠屁颠地往皇宫里赶。Scene seven(In the palace) 场景七(在皇宫里) Yes! My ideal lady! Would you marry me? (全亮)(音效:My destiny)你!就是我的真命天女了!你愿意嫁给我吗? Although I love you too, I want to chase my dream of being a shoes desi
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1