ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:26 ,大小:29.75KB ,
资源ID:16854348      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/16854348.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语口译基础课程教案Word格式.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语口译基础课程教案Word格式.docx

1、ComprehendingThroughContextLecture6UnderstandingdifferentaccentsLecture7MemorizingwithLogicLecture8MemorizingwithImageLecture9OthermemorizingmethodsLecture10Note-taking3Lecture11PublicSpeakingSkillsLecture12ExpressionLecture13Lecture14FigureInterpretingLecture15SightInterpretingLecture1ABriefIntrodu

2、ctiontoInterpretingTeachingObjectivesHelpthestudentsachieveabasicunderstandingofinterpreting:itsnature,classification,evaluationcriteria,qualitiesofinterpreter,etc.Important&DifficultPoints1.Thenatureandevaluationcriteriaofinterpreting;2.Therequirementsofqualifiedinterpreter.TeachingMethodsCommunica

3、tiveteachingapproachTeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeacherintroducesherselfStep2Lead-in(10mins)Coursedescription.?Step3Overview?of?Interpretation(40mins)1.Definition?InterpretationInterpretation?is?a?vocal?translation?to?the?information?delivered?by?utterance?and?text.?2.Characteristics?*?

4、Unpredictability?Bearing?on?big?pressure?Independency?Comprehensive?language?skill?operations?Extensive?communicative?information3.?Criteria?*accuracy?*fluency?4.?Process?5.InterpreterQualificationRequirementsConformtotheForeignaffairsdisciplineSolidbilingualbasisCompleteabilityofutteranceQuick-mind

5、edLearnedGoodmannerStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)会展中心介绍Vocabulary:国际会展中心InternationalExhibitionCenter仓储warehousing室内展厅indoorexhibitionarea室外展厅outdoorexhibitionarea中国国际投资贸易洽谈会ChinaInternationalFairforInvestmentandTrade国际石材展InternationalStoneFair体博会Sports&LeisureGoodsFair大堂lobby拖车

6、trailer展位both多功能multi-functional装卸平台loadingplatformStep5Assignments(2mins)PreviewthecontentofUnit1.Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentencesTeachingobjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifykeywordsinsentenceswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentence

7、sonareception3.improveinterpretingskillsandpracticeKeypointstheabilitytoidentifykeyinformationthroughkeywordsTeachingAllotment:2periodsTeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproachTeachingProcedures:Step1Greeting&Warming-upStep2Interpretingskills(10mins)PleasegothroughPart1quicklyandfi

8、ndtheanswerstothefollowingquestions.1)Whatstandardsdointerpretershavetomeetasforlistening?2)Whatistheso-called“keyword”inasentence?3)Fromwhichfourperspectivescanweidentifykeywordsinasentencetograspthekeyinformation?Step3Practices(65mins)(1)Sentenceinterpreting(15mins)1)对不起,您是来自英国电信(BritishTelegraph)

9、的LisaAnderson女士吗?2)自上次在巴黎匆匆一晤,我们都好几年没见面了。3)王先生,这位是MattLake先生,宝洁公司(P&G)的营销经理。4)JohnDavis先生,请允许我介绍一下刘小姐,我们公司公关部的经理。5)现在我想介绍一下我的同事们。这位是刘先生,他是Brown先生(在我们公司)的同行,这位是张先生,主管生产的副总经理。营销经理salesmanager;公关部publicrelations(PR)副总经理Vice-manager(2)Dialogue&passageinterpreting(50mins)1) MeetingandGreetingAGuest名片busi

10、nesscard欢迎晚宴areceptiondinner会议议程表conferenceprogram投影仪overheadprojector主任director国际学术交流中心CenterforInternationalAcademicExchange预订客房reserveasuite会场conferencevenue企业界人士businessparticipants笔记本电脑portablecomputer/laptop2) WelcomingSpeechataReceptiontheStateDepartment(美国)国务院topracticegeology从事地质工作militaryc

11、areer军事生涯toextendhospitalitytosomeone盛情款项Athousand-milejourneybeginswiththefirststep.千里之行,始于足下。continueadvancement持续进步tobuildasecure,prosperousandpeacefulworld建立安全、繁荣与和平的世界。Step3Assignments(1) PreviewChapter2PartTwoandPartFour(2) ReviewusefulexpressionsinChapter1PartFour(3) Group1preparesaDialoguein

12、terpretingonthetopicofmeetingaguestattheairportLecture3IdentifyingsentencestructuresTeachingobjectives:1.identifysentencestructureswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesusedinaspeechortoastatareceptionKeypoints:theabilitytoidentifykeyinformationthroughsentencestru

13、cturesStep1GreetingTheTeachergreettheSsasusual.Step2Dialogueinterpreting(10mins)Performers:Group1Interpreter:冯程Step3Interpretingskills(10mins)1)Apartfromkeywords,interpretersneedtoidentifysentencestructurestodecodetheinformation.Wecangraspsentencestructuresfrom3perspectives-theorderofwords,participa

14、nt-processmode,andcommomsense+newinformationstructure.2)Practicehowtoidentitysentencestructureswithexamples1.我们将继续采取措施,进一步解决面临问题的种种问题,使中国经济保持平稳较快发展。2.亚洲是当今世界最具经济活力的地区,欧盟是世界上最大的发达经济体,双方开展互利合作的前景十分广阔。1.MostAmericanshaveneverbeenoutofthecountryandhaveverylittleexperencewithforeigners,buttheyareusuallys

15、pontaneous,friendlyandopen.2.MynameisKevinWhite.IamthespokemanfortheAustraliandelegationandImgoingtotalkabouthighereducationinAustralia.passageinterpreting(60mins)(1)某公司领导在新年宴会上的致辞销售班子salesteam发展势头momentumofpregress代理商agent业务伙伴businesspartner谨代表.onbehalfof.(2)ToastataReceptionYourExcellency阁下recipro

16、cate回报bilateraleconomiclinkages双边经济联系tobelisted上市SingaporeExchange新加坡证交所eduringfriendship长久的友谊Step5Assignments(4) PreviewChapter3PartTwoandPartFour(5) ReviewusefulexpressionsinChapter2PartFourGroup2preparesaDialogueinterpreting:AtaBLecture4Cohesivecluesininterpreting1. identifykeyinformationthroughc

17、ohesiveclues2. masterkeywords,expressionsandsentencesoneconomytheabilitytoidentifykeyinformationwithcohesivedevicesGroup2陈丽庆(1)InEnglish,therearealargequantityoflexical,grammaticalandlogicalconnectorsthathelptoformcohesioninadiscourse.Whenitcomestolistening,payingspecialattentiontocohesivedevicesisa

18、lsoveryessentialforbetterunderstanding.(2)PleasebefamiliarwiththelinkingwordsonP26.(1)开幕式主持词阁下His/Her/YourExcellency东盟ASEAN(AssociationofSouth-EastAsiaNations)中国东盟博览会China-ASEANExpo同舟共济tocrosstheriverinthesameboat参会客商businessparticipants10+1自贸区TenplusOneFreeTradeArea轮值主席rotatingpresident远见卓识greatvis

19、ion源远流长havealongstanding感受haveatouchof邻邦友谊friendlyneighborhood剪彩tocuttheribbonfor.广西壮族自治区主席GovenorofGuangxiZhuangAutonomousRegion东道主host菲律宾总统阿罗约阁下HerExcellencyGloriaMacapagalArroyo,presidentofPhilippines致辞/发言delivera/his/herspeech双边贸易额bilateraltradevolume让我们以掌声恭请withawarmroundofapplause,lmprivileged

20、toinvite.(2)InauguratinganInternationalConferenceCork科克(爱尔兰共和国港口城市)almamater母校foremost第一流的veritable名副其实的vibrant充满活力的impetus推动力deliberations商议LordMayor尊敬的市长先生PresidentMurphy墨菲校长FormerAmbassadortoIrelandShahHilan中国驻爱尔兰前大使沙希拉aninternationalconferenceonChinaonthe21stCentury题为21世纪的中国的国际会议world-acclaimedr

21、epresentatives享誉世界的知名人士1.PreviewChapter4PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter3PartFour3.Group3and4prepareaDialogueinterpreting:EstablishingaSisterCityRelationshipLecture5ComprehendingThroughContext3. understandthesourcelanguagethroughcontext4. masterkeywords,expressionsandsentencesons

22、portstheabilitytounderstandthesourcelanguagethroughcontextStep2Dialogueinterpreting(20mins)(1)Performers:Group3;苏东庆(2)Performers:Group4;刘红玲Sometimesinterpretersmaycomeacrossdifficultwordsthattheycannotunderstand.Inthissituation,interpretersshouldacquiretheabilitytoguessthemeaningsthroughthecontext.T

23、herearetwotypesofcontext,i.e.verbalcontextandnon-verbalcontext.Onthelinguisticlevel,interpreterscanguessthemeaningofawordfromthepreviousorfollowingutterance.Forinstance,somewordswillbefollowedbyanattributiveclauseoranappositiveclausetofurtherexplainwhatitmeans.Moreover,interpreterscanguessthemeaning

24、basedonthelogicofthecontext.Besides,quiteoftenspeakerswillstateanopinionrepeatedly,sotherearedifferentwordswithsimilarmeanings,whichhelpsustograspthemeaning.Asforthenon-verbalcontext,interpretersshouldlearntoguessthemeaningaccordingtothetheme,content,toneofthespeech,eventheaudience.Therefore,itisver

25、yessentialtobefamiliarwiththebackgroundinformationbeforedoinginterpreting.(1)体育和商业:阿迪达斯的品牌战略TeamgeistBall“团队之星”dropout淘汰thequarterfinal四分之一决赛semi-final半决赛tooutfit提供球衣官方赞助商officialsponsor(2)IOCPresidentsSpeechattheClosingCeremonyoftheOlypiadBOCOG北京奥组委rolemodels楷模theParalympicGames残疾人奥运会theunifyingpower凝聚力exceptional无与伦比的(6) PreviewChapter5PartTwoandPartFour(7) ReviewusefulexpressionsinChapter4PartFour(8) Group5and6prepareaDialogueinterpreting:interviewinganewchampionLecture6Understandingdifferentaccents5. realizethattheabilitytounderstanddifferentaccentsisnecessaryforinterpr

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1