1、ComprehendingThroughContextLecture6UnderstandingdifferentaccentsLecture7MemorizingwithLogicLecture8MemorizingwithImageLecture9OthermemorizingmethodsLecture10Note-taking3Lecture11PublicSpeakingSkillsLecture12ExpressionLecture13Lecture14FigureInterpretingLecture15SightInterpretingLecture1ABriefIntrodu
2、ctiontoInterpretingTeachingObjectivesHelpthestudentsachieveabasicunderstandingofinterpreting:itsnature,classification,evaluationcriteria,qualitiesofinterpreter,etc.Important&DifficultPoints1.Thenatureandevaluationcriteriaofinterpreting;2.Therequirementsofqualifiedinterpreter.TeachingMethodsCommunica
3、tiveteachingapproachTeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeacherintroducesherselfStep2Lead-in(10mins)Coursedescription.?Step3Overview?of?Interpretation(40mins)1.Definition?InterpretationInterpretation?is?a?vocal?translation?to?the?information?delivered?by?utterance?and?text.?2.Characteristics?*?
4、Unpredictability?Bearing?on?big?pressure?Independency?Comprehensive?language?skill?operations?Extensive?communicative?information3.?Criteria?*accuracy?*fluency?4.?Process?5.InterpreterQualificationRequirementsConformtotheForeignaffairsdisciplineSolidbilingualbasisCompleteabilityofutteranceQuick-mind
5、edLearnedGoodmannerStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)会展中心介绍Vocabulary:国际会展中心InternationalExhibitionCenter仓储warehousing室内展厅indoorexhibitionarea室外展厅outdoorexhibitionarea中国国际投资贸易洽谈会ChinaInternationalFairforInvestmentandTrade国际石材展InternationalStoneFair体博会Sports&LeisureGoodsFair大堂lobby拖车
6、trailer展位both多功能multi-functional装卸平台loadingplatformStep5Assignments(2mins)PreviewthecontentofUnit1.Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentencesTeachingobjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifykeywordsinsentenceswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentence
7、sonareception3.improveinterpretingskillsandpracticeKeypointstheabilitytoidentifykeyinformationthroughkeywordsTeachingAllotment:2periodsTeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproachTeachingProcedures:Step1Greeting&Warming-upStep2Interpretingskills(10mins)PleasegothroughPart1quicklyandfi
8、ndtheanswerstothefollowingquestions.1)Whatstandardsdointerpretershavetomeetasforlistening?2)Whatistheso-called“keyword”inasentence?3)Fromwhichfourperspectivescanweidentifykeywordsinasentencetograspthekeyinformation?Step3Practices(65mins)(1)Sentenceinterpreting(15mins)1)对不起,您是来自英国电信(BritishTelegraph)
9、的LisaAnderson女士吗?2)自上次在巴黎匆匆一晤,我们都好几年没见面了。3)王先生,这位是MattLake先生,宝洁公司(P&G)的营销经理。4)JohnDavis先生,请允许我介绍一下刘小姐,我们公司公关部的经理。5)现在我想介绍一下我的同事们。这位是刘先生,他是Brown先生(在我们公司)的同行,这位是张先生,主管生产的副总经理。营销经理salesmanager;公关部publicrelations(PR)副总经理Vice-manager(2)Dialogue&passageinterpreting(50mins)1) MeetingandGreetingAGuest名片busi
10、nesscard欢迎晚宴areceptiondinner会议议程表conferenceprogram投影仪overheadprojector主任director国际学术交流中心CenterforInternationalAcademicExchange预订客房reserveasuite会场conferencevenue企业界人士businessparticipants笔记本电脑portablecomputer/laptop2) WelcomingSpeechataReceptiontheStateDepartment(美国)国务院topracticegeology从事地质工作militaryc
11、areer军事生涯toextendhospitalitytosomeone盛情款项Athousand-milejourneybeginswiththefirststep.千里之行,始于足下。continueadvancement持续进步tobuildasecure,prosperousandpeacefulworld建立安全、繁荣与和平的世界。Step3Assignments(1) PreviewChapter2PartTwoandPartFour(2) ReviewusefulexpressionsinChapter1PartFour(3) Group1preparesaDialoguein
12、terpretingonthetopicofmeetingaguestattheairportLecture3IdentifyingsentencestructuresTeachingobjectives:1.identifysentencestructureswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesusedinaspeechortoastatareceptionKeypoints:theabilitytoidentifykeyinformationthroughsentencestru
13、cturesStep1GreetingTheTeachergreettheSsasusual.Step2Dialogueinterpreting(10mins)Performers:Group1Interpreter:冯程Step3Interpretingskills(10mins)1)Apartfromkeywords,interpretersneedtoidentifysentencestructurestodecodetheinformation.Wecangraspsentencestructuresfrom3perspectives-theorderofwords,participa
14、nt-processmode,andcommomsense+newinformationstructure.2)Practicehowtoidentitysentencestructureswithexamples1.我们将继续采取措施,进一步解决面临问题的种种问题,使中国经济保持平稳较快发展。2.亚洲是当今世界最具经济活力的地区,欧盟是世界上最大的发达经济体,双方开展互利合作的前景十分广阔。1.MostAmericanshaveneverbeenoutofthecountryandhaveverylittleexperencewithforeigners,buttheyareusuallys
15、pontaneous,friendlyandopen.2.MynameisKevinWhite.IamthespokemanfortheAustraliandelegationandImgoingtotalkabouthighereducationinAustralia.passageinterpreting(60mins)(1)某公司领导在新年宴会上的致辞销售班子salesteam发展势头momentumofpregress代理商agent业务伙伴businesspartner谨代表.onbehalfof.(2)ToastataReceptionYourExcellency阁下recipro
16、cate回报bilateraleconomiclinkages双边经济联系tobelisted上市SingaporeExchange新加坡证交所eduringfriendship长久的友谊Step5Assignments(4) PreviewChapter3PartTwoandPartFour(5) ReviewusefulexpressionsinChapter2PartFourGroup2preparesaDialogueinterpreting:AtaBLecture4Cohesivecluesininterpreting1. identifykeyinformationthroughc
17、ohesiveclues2. masterkeywords,expressionsandsentencesoneconomytheabilitytoidentifykeyinformationwithcohesivedevicesGroup2陈丽庆(1)InEnglish,therearealargequantityoflexical,grammaticalandlogicalconnectorsthathelptoformcohesioninadiscourse.Whenitcomestolistening,payingspecialattentiontocohesivedevicesisa
18、lsoveryessentialforbetterunderstanding.(2)PleasebefamiliarwiththelinkingwordsonP26.(1)开幕式主持词阁下His/Her/YourExcellency东盟ASEAN(AssociationofSouth-EastAsiaNations)中国东盟博览会China-ASEANExpo同舟共济tocrosstheriverinthesameboat参会客商businessparticipants10+1自贸区TenplusOneFreeTradeArea轮值主席rotatingpresident远见卓识greatvis
19、ion源远流长havealongstanding感受haveatouchof邻邦友谊friendlyneighborhood剪彩tocuttheribbonfor.广西壮族自治区主席GovenorofGuangxiZhuangAutonomousRegion东道主host菲律宾总统阿罗约阁下HerExcellencyGloriaMacapagalArroyo,presidentofPhilippines致辞/发言delivera/his/herspeech双边贸易额bilateraltradevolume让我们以掌声恭请withawarmroundofapplause,lmprivileged
20、toinvite.(2)InauguratinganInternationalConferenceCork科克(爱尔兰共和国港口城市)almamater母校foremost第一流的veritable名副其实的vibrant充满活力的impetus推动力deliberations商议LordMayor尊敬的市长先生PresidentMurphy墨菲校长FormerAmbassadortoIrelandShahHilan中国驻爱尔兰前大使沙希拉aninternationalconferenceonChinaonthe21stCentury题为21世纪的中国的国际会议world-acclaimedr
21、epresentatives享誉世界的知名人士1.PreviewChapter4PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter3PartFour3.Group3and4prepareaDialogueinterpreting:EstablishingaSisterCityRelationshipLecture5ComprehendingThroughContext3. understandthesourcelanguagethroughcontext4. masterkeywords,expressionsandsentencesons
22、portstheabilitytounderstandthesourcelanguagethroughcontextStep2Dialogueinterpreting(20mins)(1)Performers:Group3;苏东庆(2)Performers:Group4;刘红玲Sometimesinterpretersmaycomeacrossdifficultwordsthattheycannotunderstand.Inthissituation,interpretersshouldacquiretheabilitytoguessthemeaningsthroughthecontext.T
23、herearetwotypesofcontext,i.e.verbalcontextandnon-verbalcontext.Onthelinguisticlevel,interpreterscanguessthemeaningofawordfromthepreviousorfollowingutterance.Forinstance,somewordswillbefollowedbyanattributiveclauseoranappositiveclausetofurtherexplainwhatitmeans.Moreover,interpreterscanguessthemeaning
24、basedonthelogicofthecontext.Besides,quiteoftenspeakerswillstateanopinionrepeatedly,sotherearedifferentwordswithsimilarmeanings,whichhelpsustograspthemeaning.Asforthenon-verbalcontext,interpretersshouldlearntoguessthemeaningaccordingtothetheme,content,toneofthespeech,eventheaudience.Therefore,itisver
25、yessentialtobefamiliarwiththebackgroundinformationbeforedoinginterpreting.(1)体育和商业:阿迪达斯的品牌战略TeamgeistBall“团队之星”dropout淘汰thequarterfinal四分之一决赛semi-final半决赛tooutfit提供球衣官方赞助商officialsponsor(2)IOCPresidentsSpeechattheClosingCeremonyoftheOlypiadBOCOG北京奥组委rolemodels楷模theParalympicGames残疾人奥运会theunifyingpower凝聚力exceptional无与伦比的(6) PreviewChapter5PartTwoandPartFour(7) ReviewusefulexpressionsinChapter4PartFour(8) Group5and6prepareaDialogueinterpreting:interviewinganewchampionLecture6Understandingdifferentaccents5. realizethattheabilitytounderstanddifferentaccentsisnecessaryforinterpr
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1