ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:21.61KB ,
资源ID:16439428      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/16439428.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语热点词汇素材三个人到底怎么表达等5则Word下载.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语热点词汇素材三个人到底怎么表达等5则Word下载.docx

1、 someone with great interpersonal communication skills.所以“People person”不能翻译为“人人”, 而是要翻译为“有人缘的人;善于与人打交道的人;受欢迎的人”。Tell me, what do you consider your best quality? 告诉我,你觉得自己最大的优点是什么?I m a real people person. 我善于社交。3morning person 是什么意思?morning person 可不是 “早上的人“这个短语其实是表达“早起的人”If you are a morning perso

2、n you should study in the morning and relax at night. 假如你是早起的人,你应该在早上学习,晚上休息。与之相对应的就是:night person喜欢熬夜的人、夜猫子。例句:I find it well hard to get up in the mornings, I m a night person.我发现早起相当的困难,因为我是个夜猫子。打电话问“你是谁”可别说Who are you! 快改过来哦!电话用语和面对面用语是有区别的。今天小编帮大家纠正下打电话时常用错误语。 打电话常见错误用语我是谁。Im Barbie. This is Ba

3、rbie. Barbie speaking.你是谁?Who are you?May I know whos speaking?我找谁。I want to find Lisa.May I speak to/with Lisa? Is Lisa there?Is Lisa around?谁找我?Who finds me?Who is that?我就是。I am. This is him. This is her. 等一下。Please wait.Hold/Hang on for a sec. One moment, please. 他没空。Hes not free.s not available

4、at the moment. 请再说一遍。Speak again.Could you repeat that again?没这个人。No this person. Theres nobody here by this name. “去医院”说”go to hospital”居然是中式英文! “去医院”说”go to hospital”居然是中式英文!最近天气转凉,外教早上迟到了,一问原因,原来是着凉了,助理毛毛关心的问,要不要go to hospital.外教很感谢,并且告诉他,英文hospital并不能随口说,原因是这样的.为什么go to hospital是中式英文?首先告诉你,这句话语法

5、没问题,说它是中式英文,更多是由于文化差异,我们喜欢说去医院,而大多数英语国家的人会说看医生在他们的认知里,感冒发烧这种小病,一般就找家庭医生,或是去诊所(clinic)。更常用的表达I need to go to the doctor.我要去看医生。I have a doctors appointment我和医生预约好了。d like to see a doctor.我想去看医生。Youd better go and see a doctor right away.你最好去找医生看看吧。什么情况说hospital?hospital在英文里指的是综合大医院,并且有住院的意思,所以当你说你要go

6、 to hospital的时候,外国人会认为你病的很严重。并且到了要住院的程度,非常容易产生误会。She spent two weeks in the hospital because of arm burns.她因为手臂烧伤住院两周。He thinks you need to go to the hospital for further tests.他说你应该到医院去接受进一步的检查。身体不舒服,不是uncomfortable!请病假的时候,如果你和老板说,I feel uncomfortable.那距离老板开除你就不远了!我们都知道舒服是comfortable,表示身体不舒服,可不能说un

7、comfortable!uncomfortable是描述尴尬、不自在,不合适,害怕的状态。She smiled uncomfortably.她尴尬地笑了。身体不舒服该怎么说看了前面你应该知道,如果你和老板说,你uncomfortable,老板会认为,你在公司待得不自在!为了避免误会,你可以这样说,not feeling good.身体感觉不太好fall ill感觉要生病fall sick身体难受m not feeling good right now.我感觉我身体不太舒服,要生病。去体检,可不是body check!体检 body check我们都知道body是指身体,但它还有尸体的意思!按中

8、文思维翻译,变成尸检可就吓人啦!英文里体检的正确表达是checkup.It is important to get a checkup every year.每年都去做体验是非常重要的事。“老顾客”的英文怎么说? “老顾客”千万不要说成old customerold = 上年纪的这个词很刺眼等于说一个人年纪大了客户不跟你翻脸才怪!01.“老顾客”英文怎么说?老顾客的老指经常光顾某个商店英语中应该说:regular rejlr 经常的,频繁的regular customer老顾客;常客也可以直接说成:regular例:Since I am a regular customer, they alw

9、ays give me a good discount.由于我是老顾客,他们总是让我打个大折扣。经常来看小酱文章的粉丝就是regular reader老读者;固定读者英语中有些跟old搭配的短语比较容易误解02.“old man”不是“老男人”old是老的,man是“男人”但old man可别翻译成“老男人”这个短语的意思是:老爸、老头或者老公My old man is going to retire this year.我家老头儿今年就要退休了。03.“老员工”不是“old staff”我们说“老员工”想表达的是资历深,工作时间久即使真的是年龄很大,也不能用old谁会承认自己老呢所以更常用的

10、说法是senior staff或者 experienced staff 对于上年纪的人,我们可以直接称呼Mr或 Mrs.William is asking senior staff to bring juniors to client meetings.威廉要求老员工带上新员工参加客户会议。04.“old hat”不是“老帽”old hat的意思是“老旧的,过时的”Most of these are simply old hat to me.对我来说,这些大多数都过时了。05.“old school”不是“老学校”old school的意思:老派、守旧;也能表示怀旧的I know youre

11、old school, but all the kids today grew up with phones. 我知道你很保守,但现在的孩子们都是和手机一起长大的。06.“old money”不是“旧钱”我们说的有钱人有两种一种是富二代,靠家族继承一种是富一代自己白手起家在英文里就是用old和new区分old money指的就是生而富贵,继承财产new money就是相对的靠自身努力的The West End is full of hedge funds, oil barons and old money.伦敦西区到处是对冲基金、石油大亨和大富豪们。手机拨号键上的“#” “*”用英语怎么读?有

12、天小战给国外电信打电话查话费 小姐姐按提示要他按“#” “*”“.”他不知道啥意思,下面一起深度学习下:01“#”英文怎么说?牛津词典是这样解释的:The symbol # is known as the number sign, hash, or (in North American usage) pound sign.从英文解释得知 #的英文表达如下:1,number sigh 数字符号2,hash h 重新表达3,pound sign pand san 井字号我们打电话“#”号键学会这个短语:pound key “#”号键如果你拨打国外的跨境电话,可能会听到这么一句话:Please en

13、ter your account number followed by the pound key.请输入你的号码,按“#”号键结束。02“*”英文怎么说?“*”号键用英语怎么说?有两种读音:1,asteriskstrsk 星号;星号键例句:ve placed an asterisk next to the tasks I want you to do first. 我在要你首先完成的任务旁边标上了星号。2,starstr 星星 用星号标于You can use thestar anywhere in a staring.可在字符串中的任意位置使用星号。03“.”英文怎么说?学会这个单词ell

14、ipsis lpssellipsis lpss省略;省略符号也可以说apostropheapostrophepstrfi 省略符号You no doubt noticed the ellipsis in the code above. 您一定注意到上述代码中的省略号。清华大学的英文为什么是“Tsinghua”而不是“Qinghua”?这里面学问可大了!实战英语口语交流 2020-11-22清华大学的英文为什么是“Tsinghua”而非“Qinghua”?不光是清华大学,中国另一所顶尖学府北京大学,它的英文也是“Peking University”而非“Beijing”。要讲好这么翻译的原因,首

15、先就要引入一个概念“邮政式拼音”。我们日常使用的汉语拼音是1955-1957年由国家颁布的汉字注音拉丁化方案,主要是用于汉语普通话读音的标注,对标英语就是“音标”式的存在。在一般情况下,中国的地名、人名或者特殊称号都可以直接用汉语拼音来介绍给国外友人。邮政式拼音则是一个以威妥玛拼音为根据、用拉丁字母来专门拼写中国地名的拼音系统。它始于晚清,1912年中华民国成立之后继续沿用,因此这段时期,它非常常见、常用。也因为地名在邮戳上最常见,所以“邮政式拼音”就这么叫出来了。说是基于威妥玛拼音,但二者在形式上也略有不同,这里总结了几个,可以对比看看北京:Peking(邮政),Pei-ching(威妥玛)

16、天津:Tientsin(邮政),T ien-chin(威妥玛)汕头:Swatow(邮政),Shan-t ou(威妥玛)金门:Quemoy(邮政),Chin-men(威妥玛)虽然新中国成立后,国家颁布了新的拼音方案,但邮政式拼音和威妥玛拼音法并未完全消失。这也就是为什么像清华大学、北京大学这样的高校,仍然沿用了这一拼音的原因。也有一种说法认为,邮政式拼音,一看就很有历史沉淀感。那这些老牌名校,仍然使用这个英文名,年代感、逼格一下子就出来了嘛。北京大学的这个“Peking”也值得好好说道说道。它源自法语词 Pkin,明朝初年定都北京时,北方官话里的“北京”读音其实是接近汉语拼音中的Bigng。这个

17、时候法语中 Pkin的发音还是 pe.kin。多读几遍你就能发现,此时的这个发音,还是比较准确还原了汉语中的读音的。清朝时期,北京话发生“腭化”(palatalization),“京”字声母发音由 g 转为 j ;加之15-18世纪英语发生“元音大推移”(The Great Vowel Shift),“Pe” 由原本的pe音变成pi:。总而言之,在汉语和英语都在变化的前提下,共同形成了Peking如今的发音/ pi: ki/。除了北京大学以及上图中的Peking Opera京剧,常见的还有Peking duck没错,北京烤鸭;称呼北京人(的),还是和英语中其他同类型单词一个用法pekinges

18、e。类似的地名拼写还有:南京Nanking,上饶Shalow,四川Szechuan.除了清华北大,苏州大学也是沿用的这一名称Soochow University,它的前身是走出了费孝通、杨绛、赵朴初等名人的东吴大学。邮政式拼音借鉴的威妥玛拼音也是同样的道理。为啥叫“威妥玛拼音”?这还是根据创始人Thomas Francis Wade的名字来的,当然,如果现在让我们翻译这个人名,肯定就是托马斯弗朗西斯韦德了。威妥玛拼音,连带它这个现在读起来有些拗口的译名,都是那个时代的产物。像上图的功夫Kungfu、豆腐tofu,再包括太极Taichi、易经I Ching、清明节Chingming Festiv

19、al、宫保鸡丁Kungpao Chicken,就都来自于威妥玛拼音。且由于这些专有名词已被吸纳进英文中,所以它们也就成了英语中的固定用法。除了这些专有名词,一些历史名人的名词也沿用了威妥玛拼音的翻译方式。如:孙逸仙(孙中山) Sun Yat-sen,蒋介石Chiang Kai-shek,宋庆龄Soong Ching-ling,宋美龄Soong May-ling.无论是邮政式拼音还是威妥玛拼音,亦或是英语、汉语,可以看出来都是在不断变化和进步的。邮政式拼音、威妥玛拼音的出现有其时代特殊性,但也确实在当时的中西方语言、文化交流中起到了关键性作用。就像这些用邮政式拼音指代的地名,既是地名,在某种程度上又超越了地名。我想,这正是它们存在的意义。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1