1、PATH TOWER SEATTLE, LPLIMITED PARTNERSHIP AGREEMENT有限合伙协议a Washington limited partnership一家华盛顿州有限合伙公司Dated April 16, 20142014年4月16日2084 Grand Avenue, Suite 308Everett, Washington 98201美国华盛顿州埃弗里特市格兰德大街2804号308室, 邮编:98201v.3 2/27/2014PATH TOWER SEATTLE, LPLIMITED PARTNERSHIP AGREEMENT有限合伙协议This Limite
2、d Partnership Agreement (“Agreement”) is entered into and effective on April 16, 2014 and among the Persons listed as Partners on Schedule A hereto.本有限合伙协议(简称“协议”)于2014 年 4 月 16 日签订并生效,签约人参见本文件附表A 中列明的人员。WHEREAS, the Partners have caused a Certificate of Limited Partnership to be filed with the Wash
3、ington Secretary of State forming a limited partnership under the name “PATH TOWER SEATTLE, LP” (the “Company”or “Partnership”);鉴于,合伙人已向华盛顿州务卿递交了成立有限合伙公司【名为“ PATH TOWER SEATTLE, LP”(简称“公司”或“合伙企业”)】的有限合伙证明;WHEREAS, the Company was formed for the sole purpose of investing in the Project (defined below
4、); and鉴于,成立本公司仅出于项目(参见以下定义)投资的目的,且WHEREAS, the Partners desire to set forth certain understandings and agreements among them with respect to the affairs of the Company and the conduct of its business;鉴于,合伙人希望就公司及其商业行为相关的事宜在彼此间建立其某种谅解和协议;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and pr
5、omises set forth herein, the parties hereby agree as follows.特此,虑及此处确定的相互约定和承诺,合同各方特此达成如下协议。DEFINITIONS定义Capitalized terms used in this Agreement shall have the meaning set forth below. Other terms defined throughout this Agreement shall have the meanings respectively ascribed to them.本协议中出现的首字母大写的条
6、款定义如下。在整个协议中给出定义其他条款的含义参见各自定义。“Act”means the Washington Uniform Limited Partnership Act, as amended from time to time.“法案” 指的是华盛顿州统一有限合伙法案及不时作出之修订。Limited Partnership Agreement有限合伙协议Path Tower Seattle, LPPage 1of44第 1 页,共44 页“Administrative Fee” means the amount paid by Limited Partners to the Gener
7、al Partner for expenses incurred by the General Partner in connection with the offering of Units, including legal, accounting and administrative expenses, commissions, and fees related to the offering of Units and payment to one or more foreign brokers, investment advisors, or other parties in conne
8、ction with the sale of Units.“管理费” 指的是有限合伙人向普通合伙人支付的费用,即普通合伙人承担的与发售股份相关的费用,包括法律、会计和管理费、佣金、与发售股份相关的费用,以及向一位或多位国外经纪人、 投资顾问或与股票销售相关的其他方支付的费用。“Affiliate”means, with respect to any Partner, any Person: (i) who owns more than 50% of the voting interests in the Partner; or (ii) in which the Partner owns mo
9、re than 50% of the voting interests; or (iii) in which more than 50% of the voting interests are owned by a Person who has a relationship with the Partner described in clause (i) or (ii) above, or (iv) who otherwise controls, is controlled by, or is under common control with, another Person.“关联方” 指的
10、是与任一合伙人相关的任何人:(i)在合伙中拥有 50%以上表决权的人员;或(ii)合伙人拥有其 50%以上表决权的机构;或(iii)其 50%以上表决权由与第(i)或第(ii)条中描述的人员/机构有关联的人员控制,或(iv)通过其他方式控制、被他人控制或受另一方的一般控制。“Agent”means any officer, director, employee, trustee, partner, agent, or representative of a Partner acting for or on behalf of such Partner or the Company.“代理” 指
11、的是任一合伙人的管理人员、主管、员工、托管人、合作方、代理人或代表,其代表该合伙人或公司实施法律行为。“At-Risk Period”means the period of time commencing upon a Limited Partner s admission to the United States as a lawful conditional permanent resident and ending upon the end of conditional residence for such Limited Partner in keeping with expresse
12、d USCIS policy at the time.“风险期” 指的是自某有限合伙人被准许作为合法的附条件的永久居民进入美国开始,至该有限合伙人有条件居住结束时(具体应与当时公布的USCIS的政策保持一致)的整个时间段。“Available Cash “ means funds provided from operation of the Company, without deductions for depreciation, but after deducting funds used to pay all expenses and debts of the Company, admin
13、istrative operational expenses, capital improvements, and less the amount set aside by the General Partner, in the exercise of its sole discretion, for reserves.“可用现金” 指的是公司运营提供的资金(未扣除折旧费),但是应将以下费用扣除:用于支付公司所有费用和债务的基金、管理运营费、改良性资本支出,并应减去普通合伙人留出作为准备金 的费用,对此普通合伙人拥有绝对的酌情处理权。“Bankruptcy”means, with respec
14、t to any Partner: (i) an assignment for the benefit of creditors; (ii) a voluntary petition in bankruptcy; (iii) adjudication as a bankrupt or insolvent; (iv) the filing of a petition or answer seeking any reorganization, arrangement, composition, readjustment, liquidation or similar relief under an
15、y statute, regulation or law; (v) the filing of an answer or other pleading admitting or failing to contest the material allegations of a petition filed against the Partner in any proceeding of this nature; (vi) seeking, consenting to, or acquiescing in the appointment of a trustee, receiver, or liq
16、uidator of such Partners properties or of all or any substantial part of the Partner s properties; or (vii) any proceeding against the Partner seekingreorganization, arrangement, composition, readjustment, liquidation, dissolution, or similar relief under any statute, law, or regulation, continues for
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1