1、摘 要翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,其中正确理解原文是最基本的环节,是翻译的基础与关键。同汉语一样,英语在长期的发展过程中形成了一词多义的现象,这就要求翻译者必须根据感情色彩,搭配、语境等要素判断一个词的意义,而词义的正确理解直接关系到能否可靠、准确地表达出在思想内容、感情色彩乃至风格韵味都与原作保持一致的佳作。本文就此从英汉两种语言的差异与翻译,多义词的产生,多义词的正确理解与翻译及如何避免多义词的误译,几个方面讨论了如何正确理解并翻译英译汉中的多义词。希望能够给广大的翻译爱好者及翻译工作者一些借鉴和启示,能够使译者产生更多,更能体现源语文
2、化和风格的优秀译作。关 键 词:语言;翻译;多义词;文化;差异Table of Contents Acknowledgements 4Abstract 5摘 要 6Chapter One Introduction 9Chapter TwoDifferences between English and Chinese 102.1 The different living environment 102.2 The various customs of different nation 102.3 The different way of thinking 112.3.1 The image-th
3、inking way of Chinese people and the abstract-thinking way of westerners 112.3.2 The integrated-thinking way of Chinese people and analysis-thinking way in the west. 112.4 National psychological differences 122.5 Religious differences 122.6 Historical and cultural differences 13Chapter Three-The pro
4、duce of polysemy 143.1 The emergence of polysemy and its collocation 143.2 The cause of production of polysemy 153.2.1 Polysemy produced by shift of application of a word in different fields 153.2.2 Polysemy produced by mutual transformation between common words and specialized words 163.2.3 Polysem
5、y produced by the figurative use of words 163.2.4 Polysemy produced by the collocative meaning 173.2.5 Polysemy produced by affective meaning 173.3 The formation of polysemy and its way of development 173.3.1 Two approaches to polysemy 183.3.2 Two Processes of development of polysemy 19Chapter Four-
6、The correct understanding and translation of polysemy 204.1. The importance of context for translation 204.1.1 The specific context can help us establish the single meaning or concrete meaning of polysemy 204.1.2 The certain context can contribute to the elimination of ambiguity of polysemy 214.1.3
7、The certain context is benefit for us to the additional meaning implied in the sentence, and to gain the accurate, reliable and rich meaning of polysemy 214.2 Correct translation with the help of the context 214.2.1 To find out the root meaning of polysemy. 214.2.2 To establish the concrete meaning
8、according to the linguistic context 224.2.3 To establish the concrete meaning according to the situational context 244.2.4 To establish the concrete meaning according to the cultural context 25Chapter Five-Mistranslation of the polysemy 265.1 The reason why polysemy are mistranslated 275.1.1 Mistran
9、slation impacted by the weak context-effect 275.1.2 Mistranslation made by the frequent occurrence of the words 275.1.3 Mistranslation impacted by incomplete knowledge structure of translator 275.1.4 Mistranslation impacted by translators unknowledge of the basic meaning of polysemy 285.1.5 Mistrans
10、lation impacted by translators unknowledge of the derived meaning of polysemy 285.2 How to avoid falling into the misunderstanding of polysemy 285.2.1To learn professional knowledge and grasp the meaning accurately 295.2.2 To be clear of grammar and in-depth understanding of the expression of both E
11、nglish and Chinese language 295.2.3To understand of the historical background culture, idioms, slang or other legends of the Anglo-American in-depth 295.2.4 To be proficient in translation skills and enhance the ability to master the expression of language 29Chapter Six Conclusion 30Annotate 31Bibliography 32Chapter One IntroductionLanguageisasocialphenomenonandonlyusedincertainenvironmentofsociety.Meanwhile,ittoolfortransmittinginformationbyhumanbeingsexclusively.Therealwaysspecificlanguagewhenpeopleusethistool
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1