1、唯有品质 铸造辉煌中国五大国际翻译服务企业 翻 译 合 同(笔译)Translation Contract 合同编号: Contract No.甲 方: Party A:乙 方:Party B: 地 址: Add: 地 址Add: 联系人: Contact Name: 联系人: Contact Name:电 话:Tel: 电 话:Tel: 传 真:Fax: 传 真:Fax: E-mail:E-mail:乙方为甲方提供翻译服务,甲乙双方确认提供的联系方式准确无误。经双方协商一致,特签订本合同,以资恪守。Party B shall provide Party A with translation
2、service and both parties confirm that the contact information provided hereunder is accurate. The parties, on the basis of consensus, have entered into the Agreement as follows:一、 翻译项目名称:Translation Project: TTH lends LBS USD 0 64m (v6 LB) (2) 二、 合作价格: Price: 译 类Type of Translation原稿中文字数Number of Ch
3、inese characters of source text单 价(RMB)Rate (RMB)总价(RMB)Total Price 交稿方式Mode of Delivery交稿时间Time of Delivery英译中E-C2250 单词2250 words320元/千字RMB 320 per thousand words700元700Yuan邮箱By email2014-5-12 12 may 2014备注:Note:字数计算办法及译件规格要求:WORD文档以字符数不计空格为准,书写稿以含标点符号与阿拉伯字数的手工点数为准;文本框或图片中的文字另行计算。Word count measur
4、es and source text specifications: Word count shall be subject to Number of characters excluding spaces for a WORD document; manual count of characters including punctuation and Arabic numbers for a manuscript; characters in text boxes and pictures shall be counted separately.三、 付款方式: 合同签订之日甲方预付50%定
5、金,交稿三天内按实际翻译费用向乙方支付余款Payment Term: Party A shall pay Party B 50% of the contract amount as a deposit within three days from the date of signature, and pay the balance according to the actual translation fees within one week after delivery of the translation.四、 汇款账号:Account for Remittance: 开户行: Bank
6、Name:开户名: Account Name:账 号:Account Number:以上账户为公司指定收款银行信息,汇入其他银行无效。The above account information is designated by Party B for receiving payment, and remittance to other account will be invalid. 五、 译稿交付:Translation Delivery: 1 乙方向甲方交付译稿时必须以邮件形式从901邮箱交付到甲方指定的电子 邮箱。未明确约定的,乙方可以采取包括但不限于邮寄、传真、QQ/MSN等任何一种方
7、式向甲方交付译稿。1. Party B shall deliver the translation by email from to Party As designated email address_ _. If the delivery method is not expressly agreed, Party B may use any method, including but not limited to mailing, fax, QQ/MSN, to deliver the translation to Party A.2甲方应向乙方提供正确的联系方式,如因甲方提供的信息不准确或
8、发生变更后未及时通知乙方,导致乙方翻译的译稿无法交付给甲方的,由此产生的后果由甲方承担。2. Party A shall provide Party B with correct contact information. In the event that Party A provides inaccurate information or fails to notify Party B of any change to the information, which causes that Party B is unable to deliver the translation to Part
9、y A, Party A shall be liable for the consequences arising there from.3自乙方交付译稿之日(含当日)起7日内,甲方未就译稿向乙方提出异议的,视为乙方已按约定向甲方提供了翻译服务,乙方对本合同的翻译义务履行完毕;甲方需严格按照合同约定支付翻译费。3. Where Party A files no objection to Party B within seven days from the date of delivery of the translation (inclusive), it shall be deemed th
10、at Party B has provided Party A with translation service as agreed and has fulfilled the obligations of translation hereunder; Party A shall pay the translation fee to Party B in strict accordance with the Contract. 4需要快递代收款项的,甲方在收到乙方译稿时须即时付清翻译费。4. In the event that express delivery company is entru
11、sted with the payment collection, Party A shall pay translation fees immediately after receiving Party Bs translation.六、 翻译质量:Translation Quality:乙方应保证翻译的准确性和完整性。甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起7日内,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止。Party B shall ensure the accuracy and completeness of the translation.
12、Should Party A have any objection to the translation, Party A shall have the right to propose amendments within seven days from the date of receipt of translation; Party B shall amend the translation within the specified period in accordance with Party As requirements until Party A is satisfied with
13、 the translation.七、 双方责任和义务:Responsibilities and Obligations: 1、 甲方责任:1. Party As responsibilities:1.1 甲方应及时、完整、准确地向乙方提供翻译原稿,为确保最终翻译稿能够达到甲方要求,甲方有责任尽量给乙方提供相关的背景资料和统一的专业术语。 1.1 Party A shall timely provide complete and accurate source text for translation to Party B. In order to ensure that the final
14、translation meets the requirements of Party A, Party A has the responsibility to provide Party B with the relevant background information and unified technical terms and expressions. 1.2翻译稿件的来源、内容、用途的合法性由甲方负责。1.2 Party A shall be responsible for the legality of the source, content and purpose of the
15、 source text for translation.1.3甲方需按约定时间支付翻译费。逾期付款的,每逾期一日,按合同总金额的1%向乙方支付滞纳金。1.3 Party A shall pay the translation fees within the specified period of time. Should Party A fall into arrears with the payment, Party A shall pay Party B 1% of the total contract amount as a penalty on a daily basis until the translation fee is paid in full. 1.4甲方在乙方交稿前单方面解除合同或取消翻译的,甲方应按合同总金额80%向乙方支付违约金。1.4 In the event Party A unilate
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1