业务合同笔译模板(中英文).docx
《业务合同笔译模板(中英文).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《业务合同笔译模板(中英文).docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![业务合同笔译模板(中英文).docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/15/7c8a0db7-d744-4763-ac6c-e9643e53777f/7c8a0db7-d744-4763-ac6c-e9643e53777f1.gif)
唯有品质铸造辉煌
中国五大国际翻译服务企业
翻译合同(笔译)
TranslationContract
合同编号:
ContractNo.
甲方:
PartyA:
乙方:
PartyB:
地址:
Add:
地址
Add:
联系人:
ContactName:
联系人:
ContactName:
电话:
Tel:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
传真:
Fax:
E-mail:
E-mail:
乙方为甲方提供翻译服务,甲乙双方确认提供的联系方式准确无误。
经双方协商一致,特签订本合同,以资恪守。
PartyBshallprovidePartyAwithtranslationserviceandbothpartiesconfirmthatthecontactinformationprovidedhereunderisaccurate.Theparties,onthebasisofconsensus,haveenteredintotheAgreementasfollows:
一、翻译项目名称:
TranslationProject:
TTHlendsLBSUSD064m(v6LB)
(2)
二、合作价格:
Price:
译类
TypeofTranslation
原稿中文字数
NumberofChinesecharactersofsourcetext
单价(RMB)
Rate(RMB)
总价(RMB)
TotalPrice
交稿方式
ModeofDelivery
交稿时间
TimeofDelivery
英译中
E-C
2250单词
2250words
320元/千字
RMB320perthousandwords
700元
700Yuan
邮箱
Byemail
2014-5-12
12may2014
备注:
Note:
字数计算办法及译件规格要求:
WORD文档以字符数不计空格为准,书写稿以含标点符号与阿拉伯字数的手工点数为准;文本框或图片中的文字另行计算。
Wordcountmeasuresandsourcetextspecifications:
Wordcountshallbesubjectto"Numberofcharactersexcludingspaces"foraWORDdocument;manualcountofcharactersincludingpunctuationandArabicnumbersforamanuscript;charactersintextboxesandpicturesshallbecountedseparately.
三、付款方式:
合同签订之日甲方预付50%定金,交稿三天内按实际翻译费用向乙方支付余款
PaymentTerm:
PartyAshallpayPartyB50%ofthecontractamountasadepositwithinthreedaysfromthedateofsignature,andpaythebalanceaccordingtotheactualtranslationfeeswithinoneweekafterdeliveryofthetranslation.
四、汇款账号:
AccountforRemittance:
开户行:
BankName:
开户名:
AccountName:
账号:
AccountNumber:
以上账户为公司指定收款银行信息,汇入其他银行无效。
TheaboveaccountinformationisdesignatedbyPartyBforreceivingpayment,andremittancetootheraccountwillbeinvalid.
五、译稿交付:
TranslationDelivery:
1.乙方向甲方交付译稿时必须以邮件形式从901@邮箱交付到甲方指定的电子邮箱。
未明确约定的,乙方可以采取包括但不限于邮寄、传真、QQ/MSN等任何一种方式向甲方交付译稿。
1.PartyBshalldeliverthetranslationbyemailfromtoPartyA'sdesignatedemailaddress__.Ifthedeliverymethodisnotexpresslyagreed,PartyBmayuseanymethod,includingbutnotlimitedtomailing,fax,QQ/MSN,todeliverthetranslationtoPartyA.
2.甲方应向乙方提供正确的联系方式,如因甲方提供的信息不准确或发生变更后未及时通知乙方,导致乙方翻译的译稿无法交付给甲方的,由此产生的后果由甲方承担。
2.PartyAshallprovidePartyBwithcorrectcontactinformation.IntheeventthatPartyAprovidesinaccurateinformationorfailstonotifyPartyBofanychangetotheinformation,whichcausesthatPartyBisunabletodeliverthetranslationtoPartyA,PartyAshallbeliablefortheconsequencesarisingtherefrom.
3.自乙方交付译稿之日(含当日)起7日内,甲方未就译稿向乙方提出异议的,视为乙方已按约定向甲方提供了翻译服务,乙方对本合同的翻译义务履行完毕;甲方需严格按照合同约定支付翻译费。
3.WherePartyAfilesnoobjectiontoPartyBwithinsevendaysfromthedateofdeliveryofthetranslation(inclusive),itshallbedeemedthatPartyBhasprovidedPartyAwithtranslationserviceasagreedandhasfulfilledtheobligationsoftranslationhereunder;PartyAshallpaythetranslationfeetoPartyBinstrictaccordancewiththeContract.
4.需要快递代收款项的,甲方在收到乙方译稿时须即时付清翻译费。
4.Intheeventthatexpressdeliverycompanyisentrustedwiththepaymentcollection,PartyAshallpaytranslationfeesimmediatelyafterreceivingPartyB'stranslation.
六、翻译质量:
TranslationQuality:
乙方应保证翻译的准确性和完整性。
甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起7日内,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止。
PartyBshallensuretheaccuracyandcompletenessofthetranslation.ShouldPartyAhaveanyobjectiontothetranslation,PartyAshallhavetherighttoproposeamendmentswithinsevendaysfromthedateofreceiptoftranslation;PartyBshallamendthetranslationwithinthespecifiedperiodinaccordancewithPartyA'srequirementsuntilPartyAissatisfiedwiththetranslation.
七、双方责任和义务:
ResponsibilitiesandObligations:
1、甲方责任:
1.PartyA'sresponsibilities:
1.1甲方应及时、完整、准确地向乙方提供翻译原稿,为确保最终翻译稿能够达到甲方要求,甲方有责任尽量给乙方提供相关的背景资料和统一的专业术语。
1.1PartyAshalltimelyprovidecompleteandaccuratesourcetextfortranslationtoPartyB.InordertoensurethatthefinaltranslationmeetstherequirementsofPartyA,PartyAhastheresponsibilitytoprovidePartyBwiththerelevantbackgroundinformationandunifiedtechnicaltermsandexpressions.
1.2翻译稿件的来源、内容、用途的合法性由甲方负责。
1.2PartyAshallberesponsibleforthelegalityofthesource,contentandpurposeofthesourcetextfortranslation.
1.3甲方需按约定时间支付翻译费。
逾期付款的,每逾期一日,按合同总金额的1%向乙方支付滞纳金。
1.3PartyAshallpaythetranslationfeeswithinthespecifiedperiodoftime.ShouldPartyAfallintoarrearswiththepayment,PartyAshallpayPartyB1%ofthetotalcontractamountasapenaltyonadailybasisuntilthetranslationfeeispaidinfull.
1.4甲方在乙方交稿前单方面解除合同或取消翻译的,甲方应按合同总金额80%向乙方支付违约金。
1.4IntheeventPartyAunilate