ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:5 ,大小:42.34KB ,
资源ID:15141436      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/15141436.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(为什么好广告文案策划月薪10万都理所应当看看这些绝妙的翻译Word文档格式.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

为什么好广告文案策划月薪10万都理所应当看看这些绝妙的翻译Word文档格式.docx

1、 Bayerisch Motoren Werke宝马 原意:巴伐利亚机械制造厂 宝马与BMW前两个字母发音相近。中国有句古话:人中吕布,马中赤兔;宝马予英雄,鲜花赠美人。“宝马香车”自青铜时代开始就一直是古代富贵人家的象征,现代人对好车的倾慕正如古人对好马的渴求,所以译名无论在发音,意义还是产品特性上,都无可挑剔。(此处应有掌声) Coca-Cola可口可乐 以调味料的古柯叶Coca leaves和可乐果Kola nuts命名。 可口可乐最早的中文译名是“蝌蝌啃蜡”,拗口就算了还有种喝小蝌蚪的感觉,根本不敢去喝啊!于是可口可乐公司花350英镑重金征求译名,最后旅英学者蒋彝,用可口可乐四个字击败

2、所有对手,一听就比“蝌蝌啃蜡”可口多了。谁说文案没有钱途?! IKEA宜家 由创始人Ingvar Kamprad、成长地名Elmtaryd和村落名Agunnaryd的首字母组合而成。 IKEA本身只是由创始人的信息拼凑而成,到了中国便变得格外的接地气。“宜家”一词最早出自于诗经:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”,而且中国一向都有宜室宜家的说法,完美地暗示了“家”的美好属性。 Hermes爱马仕 创始人的名字 爱马仕是靠着马具起家的,品牌商标也是马车。这个译名妙在:不仅反映出其品牌“马”的精髓,还暗合中国传统文化中对“良骏”的喜爱之情。 Lays乐事 由公司的名字简化而来,台湾初译为“

3、波卡”。 谢灵运曾在拟魏太子邺中集诗序中说到:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难”,所以“乐事”既是由“lays”音译过来同时也寄托了人们对美好生活的向往。“一开就有乐事”多好的寓意! Revlon露华浓 创始人Revson名字改编而成 这句译名出自李白清平调里的名句:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”,引经据典,音义并重,有一种高雅、艳丽的感觉。 Lexus凌志 雷克萨斯 日本的LEXUS豪华型轿车,港澳台地区译为“凌志”,是出自毛泽东的诗句“久有凌云志,重上井冈山”,使人产生一种腾空飞驰,任君驾驶的意蕴。而大陆地区音译为雷克萨斯就显得弱了些。 Shiseido资生堂 日本在起名时借用了易

4、经中“至哉坤元,万物资生”,意思是赞美大地美德,万物皆由大地创造而生,也寓意资生堂受其启发,创造新的医药。(虽然不是咱们翻译的,但这种借典的手法就很牛逼啊。) “最炫中国风系列” LandRover路虎 陆地流浪者 Land是陆地的意思,Rover是流浪者的意思,用老虎来表达流浪者,用在越野车上十分合适,给人一种陆地征服者的野性之感,很符合中国人的审美。 类似翻译:Jaguar捷豹 Pepsi百事可乐 以胃蛋白酶pepsin命名 在中国讨喜时都会说“百事吉祥”,而这句被广告商运用到译名中就变成了“百事可乐”。记得当年在同学录上很多人都会画上个百事可乐的艺术字,一个好的译名的传播效果,那可叫一个

5、惊人! Seven-up七喜 七起 除了百事可乐以外,七喜的中文译者,也用中国人喜欢的“喜”字来代替“起”,简单易读。Heineken喜力 Carrefour家乐福 十字路口 虽也是音译过来的词,但有家有乐有福,不仅亲民接地气,还包含着“一家人逛超市快乐幸福“的意味,让消费者有种莫名的亲近感。FamilyMart全家、TESCO乐购 Johnson Johnson强生 创始人的名字约翰逊 Johnson Johnson在台湾被音译为娇生。而在大陆,父母更希望自己的孩子要强,“娇”就显得太过于娇生惯养,便改成了强生。 MAKE UP FOREVER浮生若梦玫珂菲 永远化妆 原先用的是“浮生若梦”

6、,乍一听十分的有意境。也是出自李白诗中的一句“而浮生若梦,为欢几何”,但可惜的是这与产品没半毛钱关系,于是音译成了玫珂菲,咋听咋俗是咋回事? “产品至上系列” Sprite雪碧 精灵、小妖怪 这个译名主要以人的感受为主,“雪”像是置身于冬天,“碧”又给人碧绿清爽之感,符合产品本身冰凉消暑的特性,透心凉心飞扬!啊爽! Dove多芬德芙 鸽子 Dove单词的本意为“鸽子”,但同时被翻译成两个不同的品牌“多芬”和“德芙”(do you loveme的缩写)。德芙是纯粹的音译,但给人一种甜甜的感觉。多芬则根据用户体验来翻译,“芬”是香味香气的意思,表现“多芬“能给人一种香气萦绕舒适滋润的感觉。相比之下

7、,多芬翻译的更妙些。 Safeguard舒肤佳 安全卫士(是360? “舒肤佳”最先是根据Safeguard的粤语发音翻译过来的,译名不仅读起来顺口,还传达了放松舒畅的皮肤体验,亲切而又温情。 Head Shoulders海飞丝 头和肩膀 “头和肩膀”翻译成了海飞丝,顿时有轻舞飞扬的即视感,仿佛瞬间置身于海洋之中,而台湾音译为“海伦仙度丝”就显得没那么诗意了。 类似的翻译:Clear清扬 Rejoice飘柔 高兴的 作为中国第一款洗护合一的品牌,没有一味的音译,而是结合了飘逸柔顺的特点译为“飘柔”,不禁让人联想到长发飘飘的画面。 Hazeline夏士莲 美国叫做“Sunsilk”(阳光丝绸)

8、这是出版界元老张元济的即兴之作,表现士林中的一朵夏日莲花,品质高洁,人格高雅,出淤泥而不染,另外还将“Hazeline Snow”译为“夏士莲雪花膏”,这两个“信、达、雅”的译名就这样流传了近百年。 Tide汰渍 ?原意:潮水 汰是“洗”、“淘”的意思,汰渍借鉴了英文名的发音,也结合了洗衣粉去污的能力,比英文名tide更具传播力。 Ariel碧浪 羚羊淘气的精灵 Ariel原词源于莎士比亚的暴风雨中一个淘气精灵的形象。而中文译为碧浪,既迎合了古典的译意也给人海洋洁净的感觉。 Pampers帮宝适 溺爱、娇惯 做为婴儿产品,译为帮宝适更具亲昵感,就像能给带去宝宝舒适的体验。 Crest佳洁士 山

9、顶 “crest”表现了攀登护齿高峰的决心,在中文里这样翻译也太奇怪了,而佳洁士给人的感觉像是为你洁净牙齿的卫士,一下子就抓住了产品特点。Colgate高露洁 Whisper护舒宝 轻语 轻语有女生那种秘密娇羞的感觉,而直译过来未免太过直白,护舒宝更婉转一点,有爱护舒适的意思。 Comfort金纺 舒服的 金纺带着悠久的历史登陆中国,是国内第一款衣物护理剂品牌。“纺”在古代是指一种比绸子稀而轻薄的丝织品。金纺整体上给人高级纺绸之感,突出了对衣物的护理与保护。 Tissort天梭 一天一天,时光如梭,和表的特性十分相符。 Biotherm碧欧泉 Bio-意为皮肤的生命,-therm是指矿物温泉。

10、是指产品中的有机活性因子是从矿物温泉中提炼出来的。对肌肤有着特殊的功效。 汉译名中,“碧”使人联想到碧水蓝天,“欧”、“泉”指代了产品的诞生之地,从英文中的两个音节译为汉字的两个音节,语意较为贴切,具有纯洁无瑕的清爽之感。La Mer海蓝之谜、Uriage依泉、Avene雅漾 “谐音婊系列” Mercedes-Benz奔驰 创始人卡尔奔驰与戴姆勒客户女儿的人名组合而成。 奔驰在台湾叫作“宾士”,香港则称“平治”,新加坡译作“马赛地宾士”,而相比之下,大陆地区“奔驰”的叫法更为简洁贴切,有种尽情驰骋天下的赶脚。 Hummer悍马 蜂鸟 通用汽车旗下的越野车“Hummer”,直译的话为“蜂鸟”,不

11、够彪悍,而译为“悍马”就能让人联想到勇士恣意驰骋的画面。 Subway赛百味 地铁 “赛百味”作为一个食品品牌的中文译名,又是由subway音译过来,实在是妙哉,绝对堪称经典。 Pizza hut必胜客 匹萨小屋 翻译接近音译,迎合顾客心理,必胜是一个响亮的口号,让他们觉得吃了就必定胜出,能够多赢。 Evian依云 法国东南部的小镇 汉译过来感觉是在依山傍云的地方出产的矿泉水,纯净得让人有想喝的欲望。 Yakult养乐多 取自世界语“Jahurto”,意为酸奶。 Yakult是日本的一种活性乳酸菌饮品。香港广州地区根据粤语读音译为“益力多”,其他地区都译为“养乐多”。虽都为音译,“益力多”更多

12、强调了益生菌的作用,而“养乐多”传达了一种快乐养身体的感觉。 Nike耐克 希腊神话中胜利女神的芳名 将它译成“耐克”既有坚固耐穿的含义,又包含了克敌必胜的意思。比阿迪达斯的纯音译要好得多。 Innisfree悦诗风吟 出自叶芝的诗The Lake Isle of Innisfree,描述了一座自然安宁的小岛。 汉译名念的时候,感觉有微风徐来,风铃在耳边响起,清新而干净。是不是觉得妙不可言!Origins悦木之源 Clean Clear可伶可俐 干净清爽 汉译名为“可伶可俐”,既利用了原名的谐音,又恰到好处地运用了汉语中的双声,读起来声音清脆,节奏明快,作为少女护肤品这译名还是很恰当的。 Estee Lauder雅诗兰黛 在挑选每个用字时都参考了中国文化中的女性美这一意象,以花喻美人。 其他偏好采用花卉植物用字的品牌: LanCome兰蔻、YSL圣罗兰、Guerlain娇兰 另外一些很妙的音译: (相信大噶都能一眼看懂? Swarovski施华洛世奇 Thermos膳魔师 Max factor蜜丝佛陀 Uniqlo优衣库 Polaroid拍立得 Bing必应 Boeing波音 Chanel香奈儿 Viagra伟哥

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1