1、北京xxx商贸有限公司 乙方:教育程度: 性别: 出生日期: 身份证号码: 邮政编码: 通信地址: 依据中华人民共和国劳动法,经友好协商,甲方和乙方同意依据下述条款和条件签订本劳动合同。 By and Between: Party A: Beijing xxx Limited Party B:Education Level: Sex:Birth Date: ID Number: Postal Code: Address:In accordance with the Labour Law of the Peoples Republic of China and through friendly
2、consultation, Party A and Party B agree to enter into this Labour Contract under the terms and conditions as set forth below: 第一条:合同期限 1. 本合同为一年期限劳动合同;本合同生效日期为XX年 月 日,包括一个月试用期。 Article 1: Term 1. The contract term is one year.This contract shall take effect as of, including a probation period of two
3、 months. 第二条:工作内容 2 3.乙方应按照甲方的要求按时完成工作任务,并且满足甲方要求的质量标准。 第三条:劳动保护和工作条件 4.甲方依据以下工时制度安排乙方的工作条件。Article 2:Scope of Work 2. Sales in retail store and website Update & arrange store translate website Clean & arrange products in store Translate & coordinate with non Chinesespeaking staff. Delivery of produ
4、cts Answer emails & phone promptlyefficiently. Present a healthy professional image of xxxin look and manner. 3. Party B shall complete the working objective(s) on time and meet the quality standards as required by Party A. Article 3: Labour Protection4. Party A shall arrange Party Bs working condit
5、ions according to the following working hours system:不定时工时制度:乙方在保证完成甲方要求的工作目标的前提下,可自行安排工作时间和休息时间。 双方同意适用定时工时制度。但甲方保留因经营需要改变工时制度的权利。在此情形下,甲方应将该工时制度的改变书面通知乙方。在执行定时工作制的情况下,甲方工作日的正常工作时间为: 周一至周五:上午10:00时至下午20:00时, 其中包括午餐一小时。 5.甲方应向乙方提供必要的工作条件和设施,建立健全工作程序、流程,规章制度和工作安全保障制度 与标准。 6.甲方应按照国家和地方有关法律法规的规定,为乙方安排健
6、康检查。Non-fixed Hours System: Party B may arrange working hours, rest schedule by himself or herself provided that Party B can guarantee the fulfilment of the working objectives required by Party A. The Parties agree to apply the Fixed hours System. However, Party A reserves the right to change the wo
7、rking hour system for business reasons. In such case, Party B will be notified in writing of such working hours system change. Party As regular office hours (during the work week), in accordance with the Fixed Hours System, will be as follows:Monday - Friday: 10:00am to 8pm(Lunch: 1 hour)5. Party A
8、shall provide Party B with necessary working conditions and facilities, establish working procedures, workflows, rules, and occupational safety and security system and standards.6. Party A shall arrange medical health check-up for Party B in accordance with relevant laws and regulations provided by
9、national and local government.Article 4: Remuneration7. Party B will receive a monthly remuneration of RMB 1,500 gross during the probation period and RMB 1,800 gross after the probation period month Additional there will be a yearly bonus paidto Jessica on the completion of this contract after one
10、years employment. Jessica must do her job well, complete allher tasks given by upper management in the year to be eligible. The year will be reviewed by her immediate Manager to determine if she is valid for this bonus. If the Company Manager verifies she is eligible, she will be paid an extra RMB 1
11、,800 at the completion of this contract. The salary should be paid by the 1st day of following month. In accordance with the Individual Income Tax Law, Party A shall submit Party Bs individual income tax in a timely fashion to the relevant tax authority. 第四条:报酬 7.在实习期,乙方的税前工资为每月 元人民币,在实习期后,乙方的税前工资为每
12、月元人民币, 该报酬应于次月的1号前支付。 依据个人所得税法,甲方应按时向有关税务部门缴付乙方应缴的所得税。8.双方均应对乙方工资严格保密。8. Both parties shall keep strictly confidential the salary of Party B. 第五条:保险福利待遇 10.甲乙双方应根据国家和地方有关规定缴纳职工养老、失业、医疗、工伤、住房公积金等社会保险费用。 Article 5: Insurance, Welfare & Benefits 10. Party A and Party B shall pay premiums for social sec
13、urity insurance schemes such as Pension, Unemployment, Medicare, Occupational Injury, Housing Fund, etc. in accordance with the relevant national and local regulations.11. In case of illnesses or injuries uelated to work, the salary during the remedial period as well as medical treatment shall be pa
14、id in accordance with the relevant national and local laws and regulations.12. The salary and Medicare benefits of Party B in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant national and local laws and regulations.Article 6: Labour Discipline13. P
15、arty B shall abide by the employee handbook and all rules, procedures and practices provided by Party A. Party B shall strictly adhere to working procedures and rules and the standards of occupational safety and health. Party B shall take care of all the assets of Party A, abide by professional morality, actively participate in training arranged by Party A to improve professional skill
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1