1、买方:电话:0086-10-65005503 传真: 0086-10-65072384TEL:0086-10-65005503 FAX:0086-10-65072384卖方:THE SELLERS:地址:ADDRESS: 传真: FAX:兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodi
2、ty according to the terms and conditions stipulated below:1. 商品名称、规格、数量和单价 COMMODITY. SPECIFICATIONS. QUANTITY AND UNIT PRICE:2. 总价: TOTAL VALUE:3. 生产国家和制造商: COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURES:4. 包装 PACKING:货物包装在适于长途运输的木箱内, 要防潮, 防碰撞, 防腐蚀及野蛮装运。由于卖方不适当包装原因而造成的货损, 生锈等损害, 卖方应当负责。 To be packed in new str
3、ong wooden case(s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any rust, damage and loss attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the
4、 packing.如货物使用木质包装,卖方应将表皮剥落并随运输单据向买方提交一份卖方国家有关动植物检验检疫部门签发的熏蒸证明,表明包装已经过热处理或熏蒸处理。包装箱上应显著标明处理的方式、地点和处理机构的名称代码。如货物采用非木质包装,卖方应向买方提供非木质包装证明,表明未使用木质材料包括相应的办法。如有必要,卖方应提前将上述证明提交买方。In case the goods are packed in wooden case(s), the Seller shall remove the cortex and submit to the Buyer together with the ship
5、ping documents , a fumigation quarantine certificate issued by competent official plant and animal quarantine authority of Sellers county proving that heat treatment or fumigation treatment has been carried out. The package shall be conspicuously marked with the treatment measure, place, and name or
6、 code of the institution that carried out the treatment.In case the goods are packed in non-wooden case(s), the Seller shall provide to the Buyer a written statement certifying that the non-wooden material was used including the correspondence way.If necessary, the Sellers shall send the Buyers the
7、a.m certificates by courier (express)in advance.5.唛头:SHIPPING MARK: 在每个包装箱表面上, 应注明箱号, 体积, 毛重, 净重和如下字句: “此面向上”、“小心轻放”、“保持干燥”等, 搬运点及唛头也应由不褪色漆注明。 On the surface of each package, the package number, measurement, gross weight, net weight and the wordings “RIGHT SIDE UP”, “HANDEL WITH CARE”, “KEEP DRY”, t
8、he lifting position and the above shipping mark shall be stenciled with fadeless paint.6. 装运期: TIME OF SHIPMENT:7. 装运港: PORT OF SHIPMENT:8. 目的港 PORT OF DESTINATION:9. 保险: INSURANCE:(1) FOB和CFR条件下:装运后由买方负责投保。 In case of FOB of CFR condition: the buyers shall cover the insurance after shipment.(2)CIF条
9、件下:由卖方按发票金额的110%投保一切险。In case of CIF conditions: the sellers shall cover the insurance for 110% of the invoice value against all risks.10. 付款条件:PAYMENT: for/by(1)信用证条件下:买方在收到第12条规定的卖方装船通知后,装运期15-20天前,通过中国银行北京分行开出以卖方为受益人的不可撤消的信用证,金额为装运货物的总价。凭开证行开出的汇票和第11条规定的装船单据支付。信用证的有效期为装船后15天。In case by L/C: The B
10、uyers, upon receipt from the Sellers of the shipping advice specified in Article 12 hereof, shall open an irrevocable Letter of Credit with the Bank of China Beijing Branch, 15-20 days prior to the date of delivery, in favor of the Sellers for an amount equivalent to the total value of the shipment.
11、 The Credit shall be payable against the presentation of the draft drawn on opening bank and the shipping documents specified in Clause 11 hereof. The Letter of Credit shall be valid until the 15th day after the shipment is effected. (2)托收条件下:在装运后,卖方通过卖方银行将第11条规定的装船单据提交中国银行北京分行,向买方收取货款。In case by Co
12、llection: After delivery is made, the Sellers shall send the shipping documents specified in Clause 11 hereof from the Sellers bank, through the Bank of China, Beijing Branch to the Buyers for collection. (3)信汇或电汇条件下:在收到第11条规定的装船单据7天内付款。In case by M/T or T/T: Payment shall be effected not later than
13、 seven days after receipt of the shipping documents specified under Clause 11 of this Contract. 11. 单据:DOCUMENTS:(1)海运条件下:In case of sea-freight: 全套清洁已装船海运提单,注明“运费到付”或“运费已付”,空白背 书,并且通知买方; Full set of clean on board ocean bills of lading marked “Freight to Collect” or “Freight Prepaid” made out to or
14、der bland endorsed notifying the Buyer; 空运条件下: In case of air-freight: 两份空运提单,注明“运费到付”或“运费已付”; Two copies of airway bill marked “Freight to Collect” or “Freight Prepaid” to the Buyers; 空运邮包条件下:In case of air parcel post: 向买方提供的两份邮包收据; Two copies of air parcel post receipt addressed to the Buyers; 内陆
15、运输条件下: In case of overland transportation: 向买方提供两份铁路运输单据,注明“运费到付”或“运费已付”。 Two copies of railway bill marked “Freight to Collect” or “Freight Prepaid” addressed to the Buyers. (2)5份发票,注明合同号和唛头(如果有超过一个唛头,发票应分开开具),根据相关合同注明货物详细情况。 Invoice in five copies indicating contract number and shipping mark (in case of more than one shipping mark, the invoice shall be issued separately), made out in detail as per the relative contract. (3)卖方出具的5份箱单。 Packing list in 5 copies issued by the Sellers. (4)制造商出具的质量证明。 Certificate of
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1