1、中外合资企业章程中英对照版正式样本文件编号:TP-AR-L8972 中外合资企业章程中英对照版正式样本 The Civil Subjects Establish, Change And Terminate Their Corresponding Civil Legal Relations, And Then Determine Their Respective Rights And Obligations. The Terms Are Binding On The Parties And Need To Abide By Them.(示范文本)甲 方 :_乙 方 :_签署时间:_编订人:某某某
2、审批人:某某某中外合资企业章程中英对照版正式样本使用注意:该合同资料可用在各个民事主体之间设立、变更、终止其对应的民事法律关系而订立,进而确定各自的权利和义务,条款对当事人具有约束力需各自遵守。 材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。中外合资企业章程中英对照ArticlesofAssociationforChinese-ForeignEquityJointVentures目录第一章总则第二章宗旨、经营范围第三章投资总额和注册资本第四章董事会第五章经营管理机构第六章财务会计第七章利润分配第八章职工第九章工会组织第十章期限、终止、清算第十一章规章制度第十二章适用法律第十三章附则Ar
3、ticlesofAssociationforChinese-ForeignEquityJointVenturesINDEXChapter1GeneralProvisionChapter2ThePurposelScopeandScaleoftheBusinessChapter3TotalAmountofInvestmentandtheRegisteredCapitalChapter4TheBoardofDirectorsChapter5BusinessManagementOfficeChapter6FinanceandAccountingChapter7ProfitSharingChapter8
4、StaffandWorkersChapter9TheTradeUnionOrganizationChapter10Duration,TerminationandLiquidationoftheJintVentureCompanyChapter11RulesandRegulationsChapter12ApplicableLawChapter13SupplementaryArticles第一章总则第一条根据中华人民共和国中外合资企业法,和中国公司(以下简称甲方)与国公司)合资经营合同,特制订本合营公司章和。第二条合营公司中文名称为:有限公司英文名称为:缩写为:合营公司的法定地址为:第三条甲、乙双
5、方的名称、法定地址为:甲方:中国公司,其法定地址为乙方:国公司,其法定地址为第四条合营公司的组织形式为有限责任公司。甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。第五条合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。Chapter1GeneralProvisionArticle1Inaccordancewiththe“LawofthePeoplesRepublicofChinaonjointVentureUsingChineseandForeign
6、Investment”andthecontractsignedonin_,china,by,Co.(hereinafterreferredtoasPartyA)。andCo.,Ltd.(hereinafterreferredtoasPartyA),tosetupajointventure,LimitedLiabilityCompany(hereinafterreferredtoasjointventurecompany),theArticlesofAssociationherebyisformulated.Article2Thenamesofthejointventurecompanyshal
7、lbeLimitedLiabilityCompanyItsabbreviationisTheLegaladdressofthejointventurecompanyisatArticle3Thenamesandlegaladdressesofeachpartiesareasfollows:PartyA:Co.,China,anditslegaladdressispartyB:Co.,Ltd,anditslegaladdressisarticle4Theorganizationformofjointventurecompanyisalimitedliabilitycompany.Theliabi
8、litiesofeachpartytothejointventurecompanyjustlimitstoitscontributedcapital,whichstipulatedintheArticlesofAssociationorintherevisedafterwards.Theprofits,risksandlossesofthejointventurecompanyshallbesharedbythepartiesinproportiontotheircontributionsoftheregisteredcapital.Article5Thejointventurecompany
9、hasthestatusofalegalpersonandissubjecttothejurisdictionandprotectionofChineselawsconcerned.Allactivitiesofthejointventurecompanyshallbegovernedbythelaws.decreesandpertinentrulesandregulationsofthePeoplesRepublicofChina.第二章宗旨、经营范围第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量
10、、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。)第七条合营公司经营范围为:第八条合营公司生产规模为:第九条合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。Chapter2ThePurpose,ScopeandScaleoftheBusinessArticle6Thepurposeofthepartiestothejointventureisinconformitywiththewishofenhancingtheeconomiccooper
11、ationandtechnicalexchanges,toraiseeconomicresultsandensuresatisfactoryeconomicbenefitsforeachinvestorbyimprovingtheproductquality,developingnewproducts,andgainingcompetitivepositionintheworldmarketinqualityandpricethroughadvancedandappropriatetechnologyandscientificmanagement.Article7Businessscopeof
12、thejointventurecompanyisArticle8Theproductionscaleofthejointventurecompanyisasfollows:Article9TheproductsofthejointventurecompanywillbesoldonChinesemarketandoverseasmarketandafter-saleserviceswillbeprovidedbythemselves.Inordertopursuingthesuccessanddevelopmentofthejointventurecompany,thejointventurecompanyshallgivethetoppriorityonexportoftheproductsandearningforeigncurrency.此处输入对应的公司或组织名字Enter The Corresponding Company Or Organization Name Here
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1