中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx

上传人:b****3 文档编号:1379636 上传时间:2022-10-21 格式:DOCX 页数:4 大小:16.88KB
下载 相关 举报
中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx_第1页
第1页 / 共4页
中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx_第2页
第2页 / 共4页
中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx_第3页
第3页 / 共4页
中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx

《中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中外合资企业章程中英对照版正式样本.docx

中外合资企业章程中英对照版正式样本

 

文件编号:

TP-AR-L8972

中外合资企业章程中英对照版正式样本

TheCivilSubjectsEstablish,ChangeAndTerminateTheirCorrespondingCivilLegalRelations,AndThenDetermineTheirRespectiveRightsAndObligations.TheTermsAreBindingOnThePartiesAndNeedToAbideByThem.

(示范文本)

 

甲方:

_______________

乙方:

_______________

签署时间:

_______________

 

编订人:

某某某

审批人:

某某某

中外合资企业章程中英对照版正式样本

使用注意:

该合同资料可用在各个民事主体之间设立、变更、终止其对应的民事法律关系而订立,进而确定各自的权利和义务,条款对当事人具有约束力需各自遵守。

材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。

  中外合资企业章程 中英对照

  Articles of Association for Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

  目 录

  第一章 总则

  第二章 宗旨、经营范围

  第三章 投资总额和注册资本

  第四章董事会

  第五章 经营管理机构

  第六章 财务会计

  第七章 利润分配

  第八章 职工

  第九章 工会组织

  第十章 期限、终止、清算

  第十一章 规章制度

  第十二章 适用法律

  第十三章 附则

  Articles of Association for Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

  INDEX

  Chapter 1 General Provision

  Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business

  Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital

  Chapter 4 The Board of Directors

  Chapter 5 Business Management Office

  Chapter 6 Finance and Accounting

  Chapter 7 Profit Sharing

  Chapter 8 Staff and Workers

  Chapter 9 The Trade Union Organization

  Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company

  Chapter 11 Rules and Regulations

  Chapter 12 Applicable Law

  Chapter 13 Supplementary Articles

  第一章 总则

  第一条 根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司)合资经营合同,特制订本合营公司章和。

  第二条 合营公司中文名称为:

××有限公司

  英文名称为:

  缩写为:

  合营公司的法定地址为:

  第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:

  甲方:

中国×公司,其法定地址为

  乙方:

×国×××公司,其法定地址为

  第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。

甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。

在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

  第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

  Chapter 1 General Provision

  Article 1

  In accordance with the “Law of the People‘s Republic of China on joint Venture UsingChinese and Foreign Investment” and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co.(hereinafter referred to as Party A)。

 and ×××Co., Ltd. (hereinafter referred to as Party A), to set up a joint venture, ×× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venturecompany), the Articles of Association hereby is formulated.

  Article 2

  The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company

  Its abbreviation is

  The Legal address of the joint venture company is at

  Article 3

  The names and legal addresses of each parties are as follows:

  Party A:

 × Co. , China, and its legal address is

  party B:

 ××× Co., Ltd, and its legal address is

  article 4

  The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.

  Article 5

  The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People‘s Republic of China.

  第二章 宗旨、经营范围

  第六条 甲、乙方合资经营的目的是:

本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等 方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。

(注:

在章程中要根据具体情况写明。

  第七条 合营公司经营范围为:

  第八条 合营公司生产规模为:

  第九条 合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。

合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。

  Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business

  Article 6

  The purpose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, developing new products, and gaining competitive position in the world market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.

  Article 7

  Business scope of the joint venture company is

  Article 8

  The production scale of the joint venture company is as follows:

  Article 9

  The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themselves. In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the top priority on export of the products and earning foreign currency.

此处输入对应的公司或组织名字

EnterTheCorrespondingCompanyOrOrganizationNameHere

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1