1、1Management System 管理体系1.1The auditee has set up an effective management system to implement the BSCI Code of Conduct 被审核方(生产商)已确立了执行BSCI行为守则的有效管理体系1.2The auditee appoints a senior manager to ensure that the BSCI values and principles are followed in a satisfactory manner 被审核方(生产商)委任高级经理来确保以符合要求的方式遵
2、循BSCI价值和原则 1.3The auditee knows who its significant business partners are and assesses how they understand and apply the BSCI Code of Conduct 被审核方(生产商)了解谁是主要商业伙伴,并评估他们如何理解和应用BSCI行为守则1.4The auditee organises its workforce capacity to meet the expectations of the delivery order and/or contracts 被审核方(生
3、产商)组织其劳工来达成交付订单和/或合同预期和要求Cascade Effect* 级联效应*1.5The auditee monitors how its business partners observe the BSCI Code of Conduct 被审核方(生产商)监控其商业伙伴如何遵守BSCI行为守则1.6The auditee develops the necessary policies and procedures to prevent and address any harm done to workers in its supply chain (physically,
4、financially or psychologically) 被审核方(生产商)开发必要的政策和程序来防止并说明对供应链工人造成的任何伤害(身体、经济或心理伤害)1.7The auditee manages its business relations in a responsible manner 被审核方(生产商)以负责任的方式管理其业务关系* The questions in the sub-category Cascade effect are not rated by the BSCI Auditor for the time being. *在子类“级联效应”的问题BSCI审核员
5、暂时不评分。Performance Area 2: Workers Involvement and Protection 执行领域2:工人参与和保护2.1The auditee involves and exchanges information on workplace issues with workers and their representatives 被审核方(生产商)让工人及其代表参加并交流关于工作场所问题的信息2.2The auditee defines long-term goals to protect workers according to the BSCI Code
6、of Conduct 被审核方(生产商)按照BSCI行为守则明确长期目标以保护工人2.3The auditee takes specific steps to make workers aware of their rights and responsibilities 被审核方(生产商)采取特定程序使工人了解其权利和责任YES 是2.4The auditee builds sufficient competence to successfully embed responsible practices in the business operation. This refers to man
7、agers, workers and workers representatives 被审核方(生产商)充分培养下列人士的能力,以便在业务经营中成功结合责任规范,包括经理、工人和工人代表Grievance Mechanism 申诉机制2.5The auditee establishes or participates in an effective grievance mechanism for individuals and communities 被审核方(生产商)建立或参与了有效的个人和团体申诉机制Performance Area 3: The rights of Freedom of
8、Association and Collective Bargaining 执行领域3:结社自由和集体谈判权Number3.1The auditee respects the right of workers to form unions in a free and democratic way 被审核方(生产商)尊重工人以自由和民主的方式组建工会的权利3.2The auditee respects workers right to bargain collectively 被审核方(生产商)尊重工人的集体谈判权3.3The auditee does not discriminate agai
9、nst workers because of their trade union membership 被审核方(生产商)未因工人的工会成员身份歧视工人3.4The auditee does not prevent workers representatives from accessing or interacting with workers in the workplace 被审核方(生产商)不得阻碍工人代表在工作场所与工人接触和互动Performance Area 4: No Discrimination 执行领域4:不歧视4.1The auditee takes the necess
10、ary measures to avoid or eradicate discrimination in the workplace 被审核方(生产商)采取合适的措施以避免或消除工作场所中的歧视情况4.2The auditee ensures workers are not disciplined, dismissed or discriminated against because of their complaints against infringements of their rights 被审核方(生产商)确保工人不因其对侵犯他们权利的投诉而受到惩戒、罢免或歧视4.3The audi
11、tee takes the necessary measures so workers are not harassed or disciplined on grounds of discrimination 被审核方(生产商)采取合适的措施,以便工人不因歧视而感到困扰或受到惩戒Performance Area 5: Fair Remuneration 执行领域5:公平报酬5.1The auditee complies with the governments minimum wage legislation or the industry standard approved through
12、collective bargaining (if applicable) 被审核方(生产商)遵循政府的最低工资法案或者经集体谈判批准的行业标准(如适用)5.2Wages are paid in a timely manner; regularly and fully in legal tender 工资应按时支付;定期以法定货币全额支付5.3The level of wages reflects the skills and education of workers 工资水平反映出工人技能和教育情况5.4The auditee provides sufficient remuneration
13、 that allows workers to meet a decent living standard 被审核方(生产商)提供允许工人达到体面生活标准的足够报酬5.5The auditee provides workers with the social benefits that are legally granted 被审核方(生产商)方为工人提供合法的社会福利5.6The auditee ensures that deductions from wages are only taken under the conditions and to the extent prescribed
14、 by the law 被审核方(生产商)确保仅根据法律条件和规定扣除工资Performance Area 6: Decent Working Hours 执行领域6:体面劳动时间6.1The auditee does not require more than 48 regular working hours per week, without prejudice to the exceptions recognised by the ILO 在不影响国际劳工组织认可的例外情况下,被审核方(生产商)不要求每周的正常工作时间超出48小时6.2The auditee request of overtime is in line with the requirements of the BSCI Code of Conduct 被审核方(生产商)的加班要求遵循BSCI行为守则要求6.3The auditee grants workers
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1