ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:22 ,大小:46.14KB ,
资源ID:13024639      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/13024639.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语专业毕业论文专升本Word文档格式.docx)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语专业毕业论文专升本Word文档格式.docx

1、COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGESGraduation Thesis for BA Degree inEnglish Language and Literature(On the Usage of Affirmation and Negation in E-C Translation)AcknowledgementsI am cheerful to express my gratitude to all those who have given me much needful help during my thesis writing.First of all, than

2、k in advance associate professor Zhang Shiying who is my honorific thesis Supervision, for her serious-minded instructions and careful correction. Without your hard working, I could not complete my thesis so smoothly and successful. And especially to professor Xi Liusheng, who has taught us the cour

3、se of thesis writing, which lay the foundation for my thesis writing.Likewise, I wish to extend my sincere thanks to all other teachers in my four years university study life, whose work inspires me to explore further on the study road. Next, I would like to thank my dear friend master Liu Xian, who

4、 helped me find reference of thesis writing, and courage me all the time. At last, thank my parents stand by me from beginning to end. Above all, thanks for your support very much towards all these people.Abstract: Translation from English into Chinese in practically, affirmation and negation in Eng

5、lish-Chinese Translation could break through original texts form. By adopting the method of transform tone to processing words, turn affirmation into negation, turn negation into affirmation, therefore, translation effect can be more conform to the original meaning. This thesis aims to through speci

6、fic translation instances comparative analysis of affirmation and negation in English-Chinese translation, so that deepen understanding the cultural differences in some fields between China and Western countries and differences between English and Chinese languages. Meanwhile, combine pragmatics5 ap

7、plication in English translation. Put forward the suggestion to the use of affirmation and negation in English-Chinese Translation.Key words: culture, negation, affirmation, English-Chinese translation, pragmatics摘要:在汉译英翻译实践中,运用正译法、反译法可以在翻译时突破原文的形式,采用变换语气的方法处 理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的,译文效果会更加符合原文的意思。本

8、文旨在通过对 英译汉中正译法和反译法所使用的一些具体翻译实例的对比分析,加深对中西文化差异、英汉语言差异的 了解与认识。同时,结合语用学在英语翻译中的应用,对论英译汉中正译法和反译法的使用提出建议。关键词:文化,正译法,反译法,英译汉,语用学CONTENTS1. Introduction12. The Relevant Introduction of Cultural, Language and Translation12.1 Definitions of Culture, Language and translation22.1.1 Definitions of Culture22.1.2

9、Differences between Chinese and Western Cultures22.1.3 Definition of Language32.1.4 Definition of Translation42.2 Relationship between Language and Culture42.3 Relationship between language, culture andtranslation53. Overview of Affirmation and Negation53.1 Definition and Characteristics of Affirmat

10、ionand Negation53.2 The purposes of affirmation and negation63.2.1 To conform to the think way or expressionway orChinese73.2.2 Emphasis83.2.3 To diversify sentence structures93.3 The key difficult of affirmation and negationinE-C translation94. Principles and Methods of Affirmation and Negation in

11、E-C Translation94.1 The Application of Pragmatic Theories in Affirmation and Negation94.1.1 Pragmatic Equivalent Translation104.1.2 Relevance Theory and Translation114.1.3 Context and Translation114.2 Usage and Principle of Affirmation and Negation124.2.1 Usage of Affirmation124.2.2 Usage of Negatio

12、n134.2.3 Principle of Affirmation and Negation155. Conclusion15Bibliography161. IntroductionLanguage is a great tool for human, a set of symbols of communication and the important cultural feature of a nation. Translation is the faithful representation of one language into another language on the ba

13、sis of accurate understanding. There are many ways in which the phenomena of language and culture are intimately related. Both phenomena are unique to humans and have therefore been the subject of a great deal of anthropological, sociological, and even mimetic study. Language, of course, is determin

14、ed by culture, though the extent to which this is true is now under debate. For geographical location and historical reasons, the English-speaking peoples prefer part thinking when Han people prefers comprehensive thinking. The differences in thinking cause the communication dissimilarity between th

15、ese two peoples.Based on logic, Chinese boasts its natural order, while English is a mixture of natural order and special order for its flexibility. There are many different methods between English and Chinese expressions. Each expression involves particular cultural identity. Cultural dissimilarity

16、 brings difficulty to language learning, and then the expression dissimilarity brings difficulty to accurate translation. Even though one masters many vocabulary and English grammar he may not do translating well. We should use proper translating methods. Though they share many things in the culture they carry, each language has its own sp

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1