ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:29.52KB ,
资源ID:1285511      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/1285511.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(棉花买卖合同中英文.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

棉花买卖合同中英文.docx

1、棉花买卖合同中英文棉花买卖合同(第一部分)COTTON PURCHASE CONTRACT(适用于非国产棉贸易)APPLICABLE TO NON- CHINESE COTTON TRADE中国棉花协会制定INSTITUTED BY CHINA COTTON ASSOCIATION2006年4月合同编号:日期:Contract No.: Date:买方:卖方:Buyer:Seller:地址:地址:Address:Address:电话:电话:Tel:Tel:传真:传真:Fax:Fax:电子邮件:电子邮件:E-mail:E-mail:本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买、卖方同

2、意出售下述商品:This Contract is made and entered into by and between the Buyer and the Seller; and in accordance with the terms and conditions of the Contract, the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the following commodity:1商品名称Commodity产地:Origin:生产年度:Crop year:类别:(细绒棉,长绒棉)Category: _ (uplan

3、d cotton, long-staple cotton)加工方式皮辊棉锯齿棉:rollersaw ginnedGinning: ginned2规格/质量Specifications/Quality级别: USDA通用棉花标准USDA Universal CottonGrade: Standards凭小样(小样型号) by type:长度:(英寸,毫米)Staple Length:(inch/mm)马克隆值:NCLMicronaire:NCL断裂比强度值:最小值克/特克斯,平均值克/特克斯以上Strength: minimum grams/tex,average above grams/tex

4、3数量Quantity净重:(吨,磅,包)Net Weight: (ton/pound/bale)不允许多装溢短装率: %(默认值为1.5)Weight Tolerance Ratio %( If not specified here, 1.5% will be applied)Excessnot allowed吨与磅的换算公式:1吨=2204.62磅Conversion between ton and pound: 1 ton=2204.62 pounds4价格Price单价:(美分/磅,人民币元/吨)Unit Price: (USC(cent)/pound or RMB(Yuan)/ton

5、)价格条件:(CIF,CFR,FOB,其它)Terms: (CIF, CFR, FOB or others)总价:(美元,人民币元)Total Value:(USD/RMB)凭单托收信用证5付款方式其它D/PLetter of Credit5Payment TermsOthers6重量、质量检验:CIQ检验证书为结算和索赔的依据Weight and Quality Inspection: CIQ Inspection Certificate shall be the basis for settlement and compensation7装运/交货日期:从(年月日)到(年月日),或按月等量

6、装运/交货(每月数量)(吨,磅,包)Shipment / Delivery: shipment /delivery from_(mm/dd/yy) to_(mm/dd/yy)Or equal monthly shipment/delivery as follows: _( ton, pound, bale)8目的地:Destination:9一般条款General Terms一般条款为本合同不可分割的一部分。对该条款中任何一款的修改和删除应在备注中注明。The General Terms shall constitute an integral part of the Contract. Am

7、endment to or deletion of any general terms shall be specified in the Remarks.10中国仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方同意提交:(国际其它仲裁机构),按照申请仲裁时该仲裁机构现行国际棉花协会ICA;经济贸易仲裁委员会CIETAC;有效的仲裁规则进行仲裁。Arbitration: Any dispute arising from or inOTHERSICA ,CIETAC,connection with the Contract shall be referred to ()for arbitra

8、tion in accordance with its arbitration rules effective at the time of application.11本合同采用书面形式,由买卖双方授权代表签字。双方在合同签订日之前以其它书面通讯方式,如信函、电报、传真或电子邮件形式达成的成交内容,须由本合同确认。This Contract shall be made in written form and signed by the authorized representatives of the parties. The signed or stamped contract shall

9、 verify the terms and conditions of the contract previously agreed to at an earlier date in other written communications including mail, telegraph, fax, or e-mail.12备注Remarks买方签字:卖方签字:Signature of the Buyer:Signature of the Seller:日期:日期:Date: Date:一般条款GENERAL TERMS本一般条款是棉花买卖合同不可分割的一部分。These General

10、Terms shall be an integral part of the Cotton Purchase Contract.1定义Definitions在本合同中,下列词语的含义如下:The following terms shall have the following meanings in the Contract:CIQ:中国出入境检验检疫机构。CIQ:China Entry-Exit Inspection and QuarantineNCL:不允许超出控制界限。NCL:No control limit is allowed.USDA:美国农业部。USDA: United Stat

11、es Department of Agriculture通知:采用电报、信函、传真、电子邮件等方式告知对方。Notification: to notify the other party by telegraph, mail, fax, e-mail, or other methods.皮重:棉花包装材料的重量。Tare: the weight of cottons packaging materials.净重:总重扣除皮重后的重量。Net Weight: the gross weight less tare.非棉物质:混入棉花中对使用有严重影响的硬软杂物,如化纤丝、麻丝、破布、木屑、金属物品

12、等。Non-Cotton Substance: soft or hard sundries mixed in the cotton that have serious impact on the use of the same, including chemical fiber, flax, cloth, wooden chips metal articles, etc.无纺用价值棉花:霉变棉、水渍棉、油污棉、火烧棉、棉花废料、棉短绒等。No Spinning Value Cotton: mouldy cotton, water damaged cotton, oil stained cott

13、on, burned cotton, cotton waste and linters, etc.棉花废料:加工或使用棉花过程中产生的下脚回收废料等。Cotton Waste: leftover and/or recycling waste left during the processing or use of the cotton.欺诈棉包:单个棉包中:含有与棉花完全无关的非棉物质;里面含有污染棉花,但从棉包外部或可看出或看不出来;好棉花在外面,次棉花包在里面,以免在常规检查中被发现;有一定数量的无纺用价值棉花。False Packed Bale: cotton in a single bale: containing substances entirely foreign to cotton; containing damaged cotton in the interior with or without any indication of

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1