ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:22.21KB ,
资源ID:12668452      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/12668452.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(常用英语口语.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

常用英语口语.docx

1、常用英语口语Whats the rush! 急什么! Such a fruitcake! 神经病!Ill swing by later. =Ill stop by later. 待会儿,我会来转一下。 I got the tip straight from the horses mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 flunk out 被当掉。 take french leave 不告而别。 I dont get the picture. =I dont understand. 我不明白。

2、 You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 hit the road = take off = get on ones way 离开。 Now he is in the drivers seat =He is in control now. Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 白痴、的笨蛋。 know ones way around 识途老马。 lions share 大部

3、份。tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 take a back seat. 让步。 take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 hit the hay =go to bed 睡觉。 Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? green hand 生手、的没有经验的人。 moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine. chill out =calm

4、 down =relax(来自黑人英语) rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。 mess around (with)瞎混;Get to work. Dont mess around.赶快工作,别瞎搅和。 snob 势利眼。 sn

5、eak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。 She is such a brown-noser. 她是个马屁精。 This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。 Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见? Dont get uptig

6、ht !Take it easy. 别紧张,慢慢来! Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起来味如嚼腊! Get ones feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.Potluck Party 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,叁加的人必须带一道菜准备饮料,最好事先问问主人的意思。 Pull over!把车子开到旁边。 Drop me a line!写封信给我。Giv

7、e me a ring. = Call me!来个电话吧! For here or to go?食堂或外卖。 cool; Thats cool! 等于国内年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 Whats up? = Whats happening? = Whats new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!” 或“Nothing new!” Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 Dont give me a hard time! 别跟我过不去好不

8、好! Get yourself together! 振作点行不行! Do you have the time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 Hang in there. = Dont give up. = Keep trying. 再撑一下。 Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话) Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。 What a big hassle. 真是个麻烦事。 What a crummy day. 多倒霉的一天。 Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的! Wi

9、shful thinking. 一厢情愿的想法。 Dont be so fussy! 别那么挑剔好不好。 Its a long story. 唉!说来话长。 How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? Take things for granted. 自以为理所当然。 Dont put on airs. 别摆架子。 Wishful thinking.一厢情愿的想法。 Dont be so fussy! 别那么挑剔好不好! Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! Have a crush on

10、someone. 迷恋某人。 Whats the catch? 有什么内幕? Party animal. 开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。 Pain in the neck. =Pain in the ass.讨厌的东西、的人或事。 Skeleton in the closet.家丑。 Dont get on my nerve! 别把我惹毛了! Afat chance. =A poor chance. 机会很小。 Dont put on airs! 别摆架子! I am racking my brains. 我正在绞尽脑汁。 Shes a real drag. 她真有点碍手碍脚。 Sp

11、acingout.=daydreaming. 做白日梦。 I am so fed up. 我受够了! It doesnt go with your dress. 跟你的衣服不配。 Whats the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? By all means.=Definitely. 一定是。 steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(面包)grill 烤、的煎 roast(duck) 烘烤、的红烧、的(烤鸭) braise 油炸过用温火炖 pure 煮成浓汤 broil 烧、的烤 season 加调味料 panb

12、roil 用浅锅烧烤 seasoning 调味料 fry 炸、的炒 dressing 沙拉酱 bake 烤 gravy 肉 saute 用温火慢炒 appetizer 饭前菜、的小菜 stew 炖、的焖、的红烧 entree 主菜 simmer 慢炖、的煨 snack 点心、的小点 stir fry 快炒、的大火炒 marinate 腌、的用卤泡,卤 smoke 熏 Lets get a bite. = Lets go eat. 去吃点东西吧! Ill buy you a lunch (a drink; a dinner). = Its on me. =My treat. 我请客。 Lets

13、go dutch. 各付各的。 My stomach is upset. 我的胃不舒服。 diarrhea dai ri 拉肚子。 吃牛排时,waitor 会问 How would you like it ? 就是问“要几分熟?”的意思,可以选择 rare,medium 或 well-done。 I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。) I am not myself today. 我今天什么都不对劲! L

14、ets get it straight. 咱们把事情弄清楚!low key 低调Ive been back and forth.我犹豫不定。squeezed juice 鲜榨的果汁juice with pulp 带果肉的果汁side effect 副作用he cant come to the phone now.他现在不能接电话herbal tea 花草茶ready for a refill?我再给你倒一杯吧?I love what u have done with this place.我喜欢这里的布置。what was tonight?今晚本来要做什么?I cant feel my han

15、ds.我手麻了。have an affair 外遇will anyone miss me if i werent here?我在不在这里有什么区别吗?I saw a lot of stuff.我大开眼界了、call security 通知警卫dog walker 遛狗的人does sth. mean squat to u?对你来说sth狗屁不是吗?whats up with the greedy?怎么这么贪啊?work an extra shift 多轮一班go on, i dare u!有种你就去!u r a freak!你这个变态!I sensed it was u.我感觉到是你了、I a

16、pologize on behalf of him.我替他道歉。why are u changing the subject?为什么要转移话题?this is so meant to be!这就是天意!theres no need to place blame.没有指责的必要。curling iron 卷发机its gonna leave a stain。这要留印子的。I have part of the fault.我也有责任。distract her with a doll 拿娃娃哄她开心they are all well received 收到的反响都很好talk u up 说你的好话s

17、tand firm to 努力坚持I was just leering 我只是用余光看看organize my thoughts 整理思绪get a little preoccupied 事先有事no way to recover 没有掩饰的机会了bouncy 活泼Intern 实习生mug抢劫drug dealer 毒贩子admire your candor你还真胆大we are rolling摄像机正在拍摄hairnet发罩go through this stack 看看这一叠r u spying on me?你监视我?just messing with u!跟你开玩笑呢!enough i

18、s enough!闹够了flyers 寻人(物)海报its insensitive of me。我这么做很伤人u dont have to be brag。拽什么啊?nod along 跟着点头a totally separate subject 完全题外话I thought it was the other way around 我以为是反过来的close my account 注销银行卡cuff him 把他铐起来Woody,tingly 痒creep me out 雷死我了no peeking不要偷看啊sneakbite kit毒蛇解药I feel wild today 我今天好亢奋!I

19、m kind of beat 我有点累了my ears r ringing so bad.我耳鸣得厉害。can u get the door?你能去开门吗make a huge fool of myself 出了洋相r u mocking me?你嘲笑我?hatrack 草包sth.is beyond crap 那是扯淡any luck?找到了吗?dont u rush me.别催我!it doesnt count.那不算。shes gonna be crushed.她会崩溃的。shes healed.她好了。(病或者伤害)goose bumps 鸡皮疙瘩overreact 反应过度patch

20、 things up with sb.和某人修复关系pierce my ears 打耳洞corss that off my list 从单子上划掉how did it go?怎么样?present an award 颁奖natural charisma 天生丽质cut him some slack 放他一马get over with 忘记get in line排队(everybody get in line)大家排好队I dont have the energy for this我没有能力应付这个you got me.你还真问住我了1. 元宵节: Lantern Festival2. 刺绣:e

21、mbroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14.

22、函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)

23、25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 诗经:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 史记:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 西游记:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Years Eve/Eve of th

24、e Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁: Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterpris

25、es41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃

26、摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Hig

27、her Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 水浒:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone,

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1