1、purchaseorder模板 采 购 订 单 PURCHASE ORDER. No.:XXProject Name:Provision of ProjectIssue Date:XXProject Contract No.:Petro-EnergyEffective Date:XXSupplier Ref.:Offer number or Quotation dated on.Our Ref.:MR number. Title:XX Amount:XXPayment Terms:XXDelivery Terms:XXIndex:Section 1: SCOPE OF SUPPLYSectio
2、n 2: PAYMENTS AND DELIVERY TERMSSection 3: REQUIRED DOCUMENTATIONSection 4: PACKING, TAGGING & SHIPPING INSTRUCTIONSSection 5: GENERAL TERMS & CONDITIONS OF PURCHASESection 6: ATTACHMENTSFor中原.Prepared byProject Manager Procurement ManagerFor M/S : 华瑞益通Name:Date:本订单合同由买方和卖方共同签署,双方同意按本合同各项条款,买方购买且卖方出
3、售合同规定的货物并提供相应服务。The Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the Goods and provide services as covered and described hereunder.SECTION 1 - 供货范围 SCOPE OF SUPPLY: You have discussed all technical requirements for this
4、 project and confirmed the compliance to the same. 卖方已经了解此项目的所有技术要求并确认完全满足所有要求:序号Item货物描述Description / Scope of Supply单位Unit数量Qty单价Unit Price总价Total PricesAccording to (MR编号及设备名称)123456Start-up and Commissioning SpareIncluded7Inspection , testing and Factory Acceptance Certificate(FAT)Included8Desig
5、n, Drawing, Documentation and Manual(Required Quantity)Included9Export Packaging Included10Inland TransportationIncluded11Commodity Inspection(if needed)Included总价(至买方指定港口)Total : Say only.SECTION 2- 付款及交货 PAYMENTS AND DELIVERY TERMS:(1) 付款方式 TERMS OF PAYMENT 合同总额的20 %作为预付款在合同签订后15天内支付,合同总额的40%在全部货物
6、交给买方指定承运人后支付,合同总额的30%在设备到达现场、调试验收合格后支付。合同总额的10%作为质保金,在质保期结束没有质量问题时支付。20% of the PO value shall be paid as Advance payment within 30 days after the countersigned PO; 40% of the PO value shall be paid after all the Goods of the PO are completely delivered to the Carrier nominated by the Buyer. 30% of
7、the PO value shall be paid after the stand-up and commissioning % as retention to be paid after the end of Warranty Period without quality problem.(2)交货期 DELIVERY SCHEDULE合同货物必须在xxxxxxxxxx前交至买方指定的承运人处。如果分批运输,则分批付款。All goods of the PO shall be delivered completely to the Carrier nominated by the Buye
8、r no later than xxxxxxxxxxx.(3)交货事项 DELIVERY POINTSECTION 3- 文件 REQUIRED DOCUMENTATION:(1) 1套正本增值税专用发票,增值税专用发票的内容必须与报关单相一致。卖方必须在收到买方发出的开票通知后7天内将此正本增值税专用发票提交买方经办人。如果由于卖方不能及时提交增值税专用发票或出具的发票不符合要求,由此产生的损失由卖方承担,买方有权从货款中直接扣除。One set of original Value Added Tax (VAT) Invoice(s) submitted by the Seller. The
9、 content of VAT Invoice(s) must be in accordance with the Customs Declaration. The Seller shall submit the VAT Invoices to the Buyer during seven (7) days after receiving the Buyers Notice about the Invoice issuing. All the losses arisen from late submission or incorrectness of the VAT Invoices shal
10、l be borne by the Seller. The Buyer has the right to deduct the correspondent losses directly from the payment under the Contract;(2) 3份正本和3份副本装箱单(中英文对照),装箱单要求详细注明订单号、件号、货物名称、规格尺寸、毛重、净重、包装类型。3 originals of Packing List and 3 copies in both Chinese and English language, issued by the Manufacturer or
11、the Seller with indication of PO No., package number, the name of Goods, specification, Package dimensions and weight (net and gross), List of Items with quantity and tag Number t, type of packing;(3) 制造商签署的3份中英文对照的质量证书原件, 3份正本检验报告原件。Three (3) original Quality Certificates and Test and Inspection Re
12、ports in both Chinese and English language issued by the Manufacturer;(4) 1份由当地商检局出具的出境货物换证凭条(单)。(如需商检,商检费用已包括在总价里)One original Inspection Certificate issued by local Import and Export Commodity Inspection Bureau of the 工厂验收测试(FAT)报告正本1份。Certificate of factory acceptance test.(6) 1份由买方出具的运输释放通知Shipp
13、ing Release Note issued by the buyer.(7) 1份由买方指定承运人签发的收货单原件。One original and two copies of Cargo Receipt issued by the Buyer appointed Freight Forwarder;(8) 卖方与合同签订后一周内提交报批图纸。MR、补遗等相关文件中规定的最终文件,包括图纸、数据表、技术手册等相关文件的9份硬拷贝和6份CD软拷贝。Other technical documents, including but not limited to the following, dr
14、awing, data sheets and technical manual in 9 hard copies and 6 CDs;卖方应在两周内用特快专递方式将9套硬拷贝和6套软拷贝(CDs)的最终文件邮寄到买方办公室。The Seller shall finally send VENDOR FINAL DOCUMENTATION with a number of 9 sets of Hard Copies and 6 sets of Soft Copies (CDs) by DHL/TNT to the Buyers Office within two (2) weeks after t
15、he approval. 以上文件的数量和内容必须完整和正确。如果由于卖方未提供上述文件造成买方不能及时报关、清关、退税和提货,全部损失由卖方负担。The quantities and contents of the above mentioned documents shall be complete and correct. If the Buyer fails to apply to customs, pass the customs clearance, take over the Goods in time and fails in drawback due to the Selle
16、rs not having provided the documents specified as above, all losses should be borne by the Seller. SECTION 4 包装、运输 PACKING, TAGGING & SHIPPING INSTRUCTIONS:1.合同规定的所有货物必须采用出口标准包装,并适合空运、海运及长距离和恶劣条件下的苏丹境内内陆运输, 符合买方询价文件 出口包装和保管要求的规定。卖方将对交货后由于货物包装不适当、应由卖方提供和实施的防护措施不充分或不适当而造成的任何货物损坏、缺失、腐蚀以及由此产生的所有费用负责。The
17、 Goods shall be export packaged suitable for air transportation, ocean shipping and long and rough inland transport in Sudan, and shall be packaged in conformity to the RFQ Document “the Export Packing and Preservation Requirements”. The Seller shall bear any damage, loss and corrosion to the Goods
18、after delivery due to improper packaging and inadequate or improper protective measures that shall be provided and taken by the Seller, and shall bear all the expenses incurred.2.货物运输标识要求见买方询价文件运输和标识说明。卖方必须将唛头、箱号、货物毛重、货物净重、货物尺寸、目的港、收货人刷制在每个立方体外包装四个面上或盘柱体两个面上。外包装运输标识的刷制应保证整洁、清晰、牢固和显著。Shipping and Mar
19、king requirements shall be as per the Contract Attachment 3 “Shipping and Marking Instructions to Vendors”. The Seller shall mark on the four adjacent sides of each cubic package or two opposite sides of columned package with printed Shipping Mark, Package No., Gross Weight, Net Weight, Dimensions,
20、Port of Destination and Consignee. Package marking shall be printed, fastened or sticked in cleanness, fastness and markedness.唛头为Shipping Mark: Provision of EPCC Services for Keyi FPF projectContract No.: Petro-Energy/ 11/ 2008-5250 PO Title: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxPO Number: xxxxxxxxxxxxxxxxxxConsig
21、nee: Petro-Energy E&P Co. Ltd. Notify: ASAWER OIL & GAS.Shipper: Shenzhen Vicom Technology Co., Ltd.SECTION 5: 概述 GENERAL TERMS & CONDITIONS OF PURCHASE1、产品及价格说明PRODUCTS & PRICES ILLUMINATION(1) 卖方所提供的货物必须按技术协议及买方MR文件及技术澄清的要求制造。The goods provided by the Seller must accord with the Technical Agreemen
22、t and MR documents and technical clarifications, and shall be tallied with all specifications required in the Engineering Requisition and technical confirmation.(2) 本订单中规定的货物价格是双方约定的固定价格,不受订单期限的延长和/或卖方完成现场服务的影响。The prices set forth herein are fixed and firm not subject to escalation for the duration
23、 of the PO and /or completion of the Sellers on-site services.(3) 订单价格是综合报价,包括一切可能存在的为履行本订单而产生的材料、人力、制造、检验、商检、包装、交货前运输及保险、资料图纸等文件费用以及代理费用;卖方所报价格应包含增值税和中国国家法律范围内要求的其他税款。The PO Price shall be comprehensive and include all and any possible expenses in connection with materials, manpower, manufacture, t
24、est and inspection, Commodities Inspection, export packing, transportation and insurance before delivery, Drawing and documentation, and all and any agent fees for the Buyer to provide the Goods under the PO,. The Prices quoted by the Seller shall also include Value-added tax, and other taxes in acc
25、ordance with the tax laws in effect in China.(4) 卖方应保证本合同项下的货物为全新出厂、无质量缺陷并按照国际、行业标准及买方要求生产。The goods supplied against this order shall be new and free from defects in design, material and workmanship and shall comply with all applicable codes and mandatory regulations and meets the specifications an
26、d quality standards relating to the said goods2、原产地国和制造商名称COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER原产地国(Country of Origin):xxxxxxxxxxxxxxxxxxx制造商(Manufacturer):xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx3、内陆运输和保险 INLAND TRANSPORT AND INSURANCE卖方要确保本订单规定下的所有货物安全按时完好地交付买方指定的承运人。货交承运人之前因任何情况引起的货物损失由卖方承担。交货之前的内陆运输费和保险费用由卖方承担。The S
27、eller shall insure all the Goods under this PO to be delivered safely and completely to the Carrier nominated by the Buyer in due time with no damage and losses. The Seller shall bear at his own risk and expenses all damage and losses caused in any cases before delivery. The Seller shall bear the ex
28、penses of inland carriage and insurance before delivery.4、质保期WARRANTY PERIOD本订单产品质保期从货物到达苏丹之日起18个月,或货到施工现场试运合格并经由双方代表签字的验收合格证明生效之日算起12个月,以先到日期为准。The Warranty Period for the Goods under the Order shall be 18 months from the date of Goods arriving at Sudan, or 12 months from the date of Check and Acce
29、ptance Certificate signed by the representatives of the two Parties after the Goods being checked and or inspected and or tested to be confirmed their conformity to the Order by the Buyers representative(s) on jobsite, whichever period shall first expire. 5、检验INSPECTION(1) 卖方应在订单签订后7天内向买方提交详细的生产计划、设
30、计图纸报批。The Seller shall propose within 7 days from date of PO, their detailed manufacturing schedule and Design drawings for approval. (2) 卖方须在工厂验收测试前6周将检验及试验计划、FAT计划及FAT程序文件提交给买方/总包/业主审核。Inspection and Test Plan (ITP), FAT Schedule and FAT Procedures for Buyer/Contractor/ Owner information and appro
31、val shall be submitted 6 weeks prior to the date of the FAT.(3) 对于需要买方/总包方/业主在场的工厂验收检测,卖方须在合理期限内预先通知并为买方/总包方/业主在工厂的代表提供必要的服务及设备支持。Seller shall provided sufficient advance notice for the applicable Factory Acceptance Test (FAT) that may be witnessed by Buyer /Contractor/Owner and shall provide all services and facilities to Buyer /Contractor/Owner representatives inside Factory premises.(4) 不管买方在货物发运之前是否对货物进行检验,制造方在发货之前都应对货物的质量、规格、性能和数量/重量等做一准确、全面的检验,证明该商品与订单条款相符。这些检验证明将形成议付支持文件不可分割的一部分,但不被认为是最终结果。No matter the
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1