ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:69 ,大小:70.67KB ,
资源ID:12120279      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/12120279.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(车辆机械设备安全操作规程中英文版.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

车辆机械设备安全操作规程中英文版.docx

1、车辆机械设备安全操作规程中英文版中英文版操作规程目录1、小车及载重汽车安全技术交底Safety Technical Disclosure for Small Vehicles and Load-Carrying Vehicles工 程 名 称: The name of the project:施工单位Construction unit 建设单位The construction unit设备名称Device name作业内容Job content交底部门Disclosure department交底人Disclosure of交底日期Date of disclosure接受交底班组或员工签名:A

2、ccept clarificaiton team or staff signature:安全操作内容:Safe operation Regulation:1.运送超宽、超高和超长物件前,应有领导制定妥善的运输方法和安全措施。Appropriate transport program and safety precautions shall be prepared by leadership before the transport of over-wide, over-high and over-long objects.2、中方人员不得私自驾车和学车,随车中方人员应对车辆的车速及驾驶员的违章

3、情况进行监督和控制,严禁超速行驶,一般公路不得超过80公路/小时,乡村小道不得超过50公路/小时。 车辆行驶时车内人员必须带好安全带,无安全带的位置严禁中方人员乘坐。Chinese personnel are not allowed to drive or learn to drive without permission. Chinese crew onboard shall supervise and control the speed of vehicle, as well as the violated operation of driver. It is strictly prohi

4、bited to speeding. The driving speed on ordinary highway shall not exceed 80km/h, while on township road it shall not exceed 50km/h. Passengers must wear seat belt while driving. Chinese passengers are strictly prohibited from sitting where there is no seat belt.3.启动前应进行重点检查。灯光、喇叭、指示仪表等应齐全完整;燃油、润滑油、

5、冷却水等应添加充足;各连接件不得松动;轮胎气压应符合要求,确认无误后,方可启动。Key inspections shall be conducted before starting of vehicles. Lights, horn, indicators etc. shall all be in readiness and completeness; fuel, lubrication oil, cooling water etc. shall be full; connection fastenings shall be prevented from becoming flexible;

6、tire pressure shall conform to requirements. Vehicles can only be started after confirmation. 4.启动后,应观察各仪表指示值、检查内燃机运转情况、测试转向机构及制动器等性能,确认正常方可低档起步。起步前,车旁及车下应无障碍物及人员。After starting a vehicle, the indicated values in the instruments shall be observed, the running status of IC engine shall be checked, th

7、e performance of knuckle mechanic and brake detent shall be tested. Vehicles shall accelerate from a standstill at downshift after confirmed normal. There shall be absolutely no personnel or barriers beside or under the vehicle before accelerating. 5.水温未达到70时,不得高速行驶。行驶中,变速时应逐级增减,正确使用离台器,不得强推硬拉,使齿轮撞击

8、发响。前进和后退交替时,应待车停稳后,方可换档。Vehicles shall not run at a high speed if the water temperature doesnt reach 70. When proceeding, the acceleration and deceleration of vehicles shall be changed step-by-step, and the clutch shall be operated correctly without forcible push or pull, making noises when gears hi

9、t against each other. During the alternating of moving forward and backward, the shift of gears shall be operated when the vehicle is steady. 6.行驶中,应随时观察仪表的指示情况,当发现机油压力低于规定值,水温过高或有异响、异昧等异常情况时,应立即停车检查,排除故障后,方可继续运行。The status of indicator instruments shall be observed at any time when vehicles are pro

10、ceeding. If oil pressure is lower than specified value, water temperature is over-high or there is abnormal sound or smell etc. Vehicles shall be stopped for inspection and be restarted after fault is remedied. 7.应根据车速与前车保持适当的安全距离。遇有凹坑、明沟或穿越铁路时,应提前减速,缓慢通过。Appropriate safety distance with front vehic

11、le shall be kept based on speed. When coming across pit, open ditch or crossing railway, vehicles shall pass slowly after pre-decelerating. 8.上、下坡应提前换人低速档,不得中途换档。下坡时,严禁踏离合器或空挡滑行。Downshift shall be applied before going uphill or downhill during which gear changing is not allowed. It is strictly prohi

12、bited to stamping clutch or changing into neutral position while going downhill. 9.当车辆陷入泥坑、砂窝内时,不得采用猛松离合器踏板的方法来冲击起步。当使用差速器锁时,应低速直线行驶,不得转弯。When a vehicle is stuck in the mud pit or sand pit, fiercely loosing the clutch pedal to start shall not be adopted. When using differential lock, vehicles shall

13、proceed straightly at a low speed without making a turn. 10.车辆涉水过河时,应先探明水深、流速和水底情况,水深不得超过排水管或曲轴皮带盘,并应低速直线行驶,不得在中途停车或换档。涉水后应缓行一段路程,轻踏制动器使浸水的制动蹄片上水分蒸发掉。The depth, flowing speed and bottom status of water shall be explored before a vehicle is crossing a river. The depth of water shall not exceed the he

14、ight of drain-pipe or crankshaft pulley, and the vehicle shall proceed straightly at a low speed without stop or gear shift. After crossing the water the vehicle shall proceed slowly for some distance, and the brake shall be pressed on in order to evaporate the remained water on brake shoe. 11.通过危险地

15、区或狭窄便桥时,应先停车检查,确认可以通过后,应由有经验人员指挥前进。When passing through dangerous area or narrow bridge, we shall stop the vehicle to check if it is passable. And we shall proceed under experienced personnels command after confirmation. 12.停放时,应将内燃机熄火,拉紧手制动器,关锁车门。内燃机运转中驾驶员不得离开车辆在离开前应熄火并锁住车门。Vehicles shall be parked

16、 with internal combustion engine off, hand brake on and door locked. Driver shall not leave with engine on and shall turn off the engine and lock the door before leaving.13.在坡道上停放时,下坡停放应挂上倒档,上坡停放应挂上一档,并应使用三角术楔等塞紧轮胎。When parking on ramp, reverse gear shall go with downhill and the first gear shall go

17、 with uphill, besides, triangle wedge shall be used to jam-pack the tires. 14.平头型驾驶室需前倾时,应清除驾驶室内物件,关紧车门,方可前倾并锁定。复位后,应确认驾驶室已锁定,方可起动。When cab-over-engine needs leaning forward, objects in cab shall be removed and the door shall be closed before leaning and locking. Before starting, the cab shall be co

18、nfirmed locked after restoration. 15.在车底下进行保养、检修时,应将内燃机熄火、拉紧手制动器并将车轮楔牢。Before conducting maintenance and overhaul under the vehicle, the internal combustion engine shall be turned off, the hand brake shall be turned on and the tires shall be wedged firmly. 16.装载物品应捆绑稳固牢靠。轮式机具和圆筒形物件装运时应采取防止滚动的措施。Load

19、ed stuff shall be fastened rock solid. Rolling preventing measures shall be taken for the load and transport of wheeled implements and cylindrical staff. 17.不得人货混装。因工作需要搭人时,人不得在货物之间或货物与前车厢板间隙内。严禁攀爬或坐卧在货物上面。Mixed load of people and freight shall be avoided。If it requires to getting on board of vehicl

20、e to get to work, personnel shall not be in the middle of freight or in the gap between freight and front carriage board. It is strictly prohibited to climbing, sitting or lying down on the freight. 18.拖挂车时,应检查与挂车相连的制动气管、电气线路、牵引装置、灯光信号等,挂车的车轮制动器和制动灯、转向灯应配备齐全,并应与牵引车的制动器和灯光信号同时起作用。确认后方可运行。起步应缓慢并减速行驶,宜

21、避免紧急制动。Check the brake bleed line, electric circuit, draw gear, light signal etc. before trailing. The trailer shall be equipped with wheel brake, stop lamp and turn light. The brake and light signal of both the trailer and the trailer shall work at the same time. Coupling operation shall follow the

22、 confirmation. Start slowly and decelerate in proceeding, and emergency brake shall be avoided.补充作业指导内容:2、平板拖车安全技术交底Safety Technical Disclosure for Platform Trailer工 程 名 称: The name of the project:施工单位Construction unit 建设单位The construction unit设备名称Device name作业内容Job content交底部门Disclosure department交

23、底人Disclosure of交底日期Date of disclosure接受交底班组或员工签名:Accept clarificaiton team or staff signature:安全操作内容:Safe operation Regulation:l.运送超宽、超高和超长物件前,应制定妥善的运输方法和安全措施。运输超限物件时,必须向交通管理部门办理通行手续,在规定时间内按规定路线行驶。超限部分白天应插红旗,夜晚应挂红灯,保证运行安全。Appropriate transport program and safety precautions shall be prepared before

24、the transport of over-wide, over-high and over-long objects. When transporting out-of-gauge cargo, transit formalities must be go through at the Traffic Management Department, and the vehicle has to proceed as per specified route in specified time. To secure the transportation, out-of-gauge part sha

25、ll be hung with a red flag by day and a red light at night. 2.启动前应进行检查并确认拖挂装置、制动气管、电缆接头等连接良好,且轮胎气压符舍规定。灯光、喇叭、指示仪表等应齐全完整;燃油、润滑油、冷却水等应添加充足;各连接件不得松动;轮胎气压应符台要求,确认无误后,方可启动。Inspection shall be done before starting to confirm that the tow-bar, he brake bleed line, the cable joint etc. are well-connected an

26、d the tire pressure conforms to stipulation; light, horn, indicator instruments etc. shall all be complete; fuel oil, lubricating oil, cooling water etc. shall be full; fastenings shall not be loose. Vehicles can only be started after confirmation. 3.启动后,应观察各仪表指示值、检查内燃机运转情况,测试转向机构及制动器等性能,确认正常并待水温达到4

27、0以上、制动气压达到安全压力以上时,方可低档起步。起步前,车旁及车下应无障碍物及人员。After starting a vehicle, the indicated values in the instruments shall be observed, the running status of IC engine shall be checked, the performance of knuckle mechanic and brake detent shall be tested. Vehicles shall accelerate from a standstill at downs

28、hift after confirmed normal, and the water temperature is over 40, brake pressure is above safety value. There shall be absolutely no personnel or barriers beside or under the vehicle before accelerating. 4. 严禁超速行驶,一般公路不得超过80公路/小时,乡村小道不得超过40公路/小时。应根据车速与前车保持适当的安全距离,选择较好路面行进,应避让石块、铁钉或其他尖锐铁器。遇有凹坑、明沟或穿越

29、铁路时,应提前减速,缓慢通过。It is strictly prohibited to speeding. The driving speed on ordinary highway shall not exceed 80km/h, while on township road it shall not exceed 40km/h. Appropriate safety distance with front vehicle shall be kept based on speed. Proceed on good-condition road and avoid rocks, iron na

30、ils or other sharp iron staff. When coming across pit, open ditch or crossing railway, vehicles shall pass slowly after pre-decelerating. 5.上、下坡应提前换低速档,不得中途换档。下坡时,应以内燃机阻力控制车速,必要时,可间歇轻踏制动器。严禁踏离合器或空挡滑行。Downshift shall be applied before going uphill or downhill during which gear changing is not allowed

31、. Speed shall be controlled by internal combustion engine resistance when going downhill, and intermittent press on brake shall be conducted when necessary. It is strictly prohibited to stamping clutch or changing into neutral position while going downhill. 6.通过危险地区或狭窄便桥时,应先停车检查,确认可以通过后,应由有经验人员指挥前进。

32、When passing through dangerous area or narrow bridge, we shall stop the vehicle to check if it is passable. And we shall proceed under experienced personnels command after confirmation. 7.停放时,应将内燃机熄火,拉紧手制动器,关锁车门。内燃机运转中驾驶员不得离开车辆;在离开前应熄火并锁住车门。Vehicles shall be parked with internal combustion engine off, hand brake on and door locked. Driver shall not leave with engine on and shall turn off the engine and lock the door before leaving.8.在坡道上停放时,下坡停放应挂上倒档,上

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1