ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:19 ,大小:138.45KB ,
资源ID:12061772      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/12061772.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(专利翻译特点.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

专利翻译特点.docx

1、专利翻译特点一、专利文献翻译要求1. 公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容; PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可;2. 同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文 取代方式确保之;3. 同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如: element/ 元件、component/咅E件、member构件、part/ 零件;4. 、专利说明书的几大部分Title of inven tio nBackgro und of the inven ti onField of the inven tio nRelated backg

2、ro und artSummary of the inven ti onBrief descripti on of the draw ings Detailed description of the invention Claims发明名称发明背景发明领域相关的背景技术发明概述附图简述发明详述 权利要求书注:不同公司专利的命名不尽相同,依原文翻译即可三、专利相关用语之翻译applicati on nu mber applicati on serial No. assig nee assig ner characterized in that claimed con ti nu ati on a

3、pplicati on申请号申请序号受让人转让人其特征在于,/其特征为,要求保护的一继续申请con ti nu ati on-i n-part applicati on部分继续申请disclose divisio n embodime nt exam ined example best mode公开分案实施例已审查示例 最佳方式docket nu mberfileGerma n Auslegeschrift in corporate in档案号申请,提出申请,递交 德国展出说明书 加入国际质量申请,公通过引用结合到本Intern ati onal Pate nt Applicati on, P

4、ublicati on No.开号is in corporated here in by refere nee thereto 文中can be selected from the group consisting of 可选自the term “”as used herein 本文所用的术语“”refers to是指 由 . 组成comprised ofInternational Publication WO 国际专利说明书 WOJAPENESE LAID-OPEN PATENT PUBLICATION 本公开特许公报 title to pate nt 专利所有权under 35USC 11

5、9 (e) 根据美国法典第35条119 (e)款。the aforementioned application is hereby incorporated herein by referenee in its en tirety.前述申请(该专利)通过引用整体地结合于本文中。本申请参考引用了该专利的全 部内容These and other aspects of, and adva ntages with, the prese nt inven ti on will become appare nt from the followi ng detailed descripti on of th

6、e inven tio n and from the accompa nying draw in gs.通过下文中对本发明的具体介绍并结合附图, 可以清楚本发明的这些以及其它方面的优点。depart from the scope of the inven ti on are con templated by the prese nt inven ti on脱离本发明范围 本发明可构思出con ceivable 可以构思出This application claims priority under Title_35_of_ United_ States, Code_ 119 of U.S. Se

7、rial No. 60/026,297, filled September 11, 1996.根据美国法典第_35章第119条,本申请要求1996年9月1日提交的美国序号 60/026,297的优先权。四、翻译注意事项1. 翻译时,应首先根据语法分析句子,然后才根据专业知识进行判断。2. a, an原则上不译出,即不说”一个/ 一”。除非为方便表达而需要:如:每 一个,至少一个,另一个,时。2a.权利要求中的said 一律译成“所述”,the 般也推荐译成“所述”。 2b.说明书中的said 一律译成“该”,the 般不译出,需要的话译成“该”。3. 被动表达式原则上译成主动式。尽量直译,不要

8、意译 ;首次提到的部件最好放在句末。4. 同一篇专利中单位是要统一,全字母/全中文5. 连词“ and”and连接几个并列句时,有时表示并列或动作的先后顺序, 不需要每个and 都译出,最后一个and有时可译为“而”,女口 X is 1 and Y is 2. 可译为“ X为 1,而 丫 为 2。”;在include,and的句型中,一般and后为最后一个词,另外 注意使用顿号;and连接两个组合词时,有时有些词省略了,如 clone and expressionvectors ,这里and后的组合词一般为复数,如果译为“克隆和表达载体”容易 让人误解为一种载体,应译为“克隆载体和表达载体”。

9、6. 较短的定语最后放在中心词之前7. 在 A was (were) perpared by doing ,doing ,and doing 的句 型中,如果by doing,doing,and doing不是很长的话,最好先译by。 另外注意几个doing是并列的。也可以译为“通过如下方式制备 A: doing, and doing : ”8. 注意and或or,它们连接的是并列的句子或并列的成份,连接的两个成份的 词性应是相同的。9. upon 很多时候相当于on。10. 注意插入语,插入语往往由两个逗号分开,注意不要让插入语影响句子分析, 应该将插入语两边的语法成分连起来看。11. 长句

10、子注意断句,中文的句子不要太长。12. 注意使用 “因为(由于)所以(因此)”、“虽然(尽管)但(但是) “如果那么(则)”等等,以使意思更加明确。13. 五、常见词语翻译1: parts by volume 体积份2: parts by weight 重量份3: pharmaceutical compositi on 药用组合物4: process 工艺/方法/过程/加工5: cross-sect ion view 截面图6: be provided with 设有7: means机构/部件/装置8: recess 凹部9: minimize降低、maximize提升。 除非必要,不译成最大

11、化、最小化。10: Stabilizer shaft 28 receives lash adjuster 22 at one end, a valve stem 25 mounted to poppet valve head 24 and a cam block 31 mounted at a second end.稳定轴28容纳了位于其一端处的间隙调节器 22、安装在提升式气门的气门头24上的气门杆25以及安装在第二端处的凸轮块 31。12: integral integrate 集成到其中的,整体的, 形成一体的,一个整体部分13. Ride on 跨置在 之上14:specificall

12、y 具体地15:linkage 连杆16:alternatively 或者/ 选择性地17: for packaging reasons18: accordingly 因此20: configure构造成21: receive容纳22:pivotly connected to23: engage 接合22: define限定/ 形成23:compound化合物24: complex复合物26:component部件 组分26:assembly组件27: and/or和/或出于包装方面的原因可枢轴转动地连接到 (接合)在电器装置中译为:元器件)28: ex【拉丁语】由,自,从,因;在交货,购自2

13、9: SiO2 70-75%w/w 70 75重量比的 SiO2 (化学式直接用字母)30: may be 可以31 : in combination 相结合地 / 组合起来33: run 从延伸34: mean 指36: conveniently 可方便地 / 优选37:mounting 安装38: engagement 接合/ 啮合39: constitute 构成41 : end piece 端件42 : bolt hole 螺栓孔43: dimensioned 尺寸定制为44:in form of 形式为45: further 进一步 / 其它的 / 另外46:in position

14、( 与动词结合翻译 ) 抓住 固定住47: present 处于 ; the present invention 本发明48: serve to 用来 / 足以49: with reference to 参考50: may be of particular use 尤其可用在51 : appropriate 适当的52: configured to 构造成(使得)53: at the opposite end 相反地一侧54: provision 提供 设置55: according to 根据56: injection moulding 注塑57: set amount 一定数量58:mou

15、ld 模制外周边壁59: thus 这样 因此60: outer peripheral wall62: apparatus 装置 equipment 设备63: in case of 在什么情况下 如果;万一64: moreover 况且 而且 另外65: performance 性能 effect 效果66: port 端口67: plan view 平面图68: adjacent 相邻69:constant 恒定70: at least one 至少一个at least one of .(s) * 中的至少一个71:spring urged finger 可弹性加力的指状物72: move

16、 运动 ( 移动 ) 73: more specially 更具体地说 74: be patented 被授予了专利 75: collapse 收拢 收缩 76: actuate 促动 (启动)77:desired 所希望的78: selectively 选择性地79 :copending 共同未决的 80: hook-hoop 钩环型 81:attachment 配件82:securely 可靠地/ 安全地固定 紧固83:remote communication 远程通讯 84: oppositely face 相对朝向 85: web 织带 纤维网 卷材 连板86:web-fed 卷式供给

17、 87:oxygen-barrier 阻氧层 88:fill 填充89:pillow pack 枕形包装90:forming spindle 成形心轴92: fitted with 安装有93:as opposed to 与 相反94:in this case 在这种情况下95: in turn 也 再热塑性材料96:plastic material 塑料 thermoplastic material 97: also 还98: lining 衬片99: anchorage 固定座100: by addition of 通过增设101: turning to fig. 来看附图102: bri

18、dge 桥接件103 : side 侧部104: enable 允许105: involve ?106: substantially 基本上107: or the like/and the like 等108: concentration rate 浓度比109: much attention 广泛关注111: fuel gas 可燃气体112: are-fuel mixture 空- 燃混合气113: facilitate 促进114: heating effect 热效应115: electronically 电子式的116: electrically operate 电气式地操作117:

19、 open amount 开度118: each 各/ 均119: memory 存储器120: command 指令121: determine 确定123: proceed 前进124: redundancy 重复125: null 零126: in stead of .作为.的替代127: does not have to be 不必是128: crankshaft 曲轴129:embed 植入130 :variation 变型133: balance 余量,其余部分,剩余部分134: radially align 径向对齐135: stress and strain 应力和应变136:

20、 furthermore 此外137: stiffness 刚度138: modulus 模量139: ability 性能140: displace 位移/ 移位聚对苯二甲酰对苯二胺141 :press fitted 压配142: poly-paraphenylene terephthalamide143: weave 机织144: spring back 回弹146: in this instance 在这种情况下147: acting to 用于148: chopped fiber 短切纤维149: pressed 压制150: gateway 网关151 :accessory 配件15

21、3: stack 堆叠155: stamp 压制156: relative to 针对于157: elimination 消除158: for this purpose 为此160: no-return valve 止回阀161: annular seal 密封环162: lip 唇缘163: gas pocket 气穴164: stage 阶段(方法) 级(设备)165:device: 装置 / 器件(如同篇专利中还有 apparatus ,则可将 apparatus 译为 设备)166:flow rate 流率167:styrene acroylonitrate 苯乙烯丙烯硝酸酯168:

22、axle 轴169: Looped wire :环形线170: embodying 体现了172: chemical 化学品173: several 若干174: to name a few application 这是所列出的一些应用场合176: remove 不了解具体情况时译为“移除” ,在很清楚的情况下可根据情况翻 译。如可译为 ”去除”除去 ”177:treated liquid “已处理液体”,好于“经处理液体”180 versatile 通用的181: instead 而代之以182: cutting insert 切削刀片183:insert 镶嵌/ 刀片184: hold 夹

23、持185: assist in 有助于186:support against 克服187:shank 刀柄一词范围比较宽,可能指整个刀具。故 shank 在指刀片的柄部时, 不宜翻成刀柄,叫柄部即可。188: the one 该,不是“一个”189:confrontingly engage 对接式接合191: against 克服 / 靠着192: existing 现有的193:area of interest 所关注区域194: in registry with 与对齐、对准 配准194: moving 可动的 ; removal 可拆卸的195:wall 墙上插座(合适情况下采用)196

24、:return spring 复位弹簧scooped-out region 挖开区域rest / relax condition 松弛状态 plunger 柱塞 ;piston 活塞 recast debris 重塑物 unfortunately 令人遗憾的是 illustration 图例/ 说明; illustrate 举例说明sludge 浆状物 disk :转子轮盘blade retention slot 叶片固定槽in position “处于 位置中”优于 “处于什么位置上main portion 主体部分 formed of 由 形成made of 由 制成consist of

25、由构成ultrasonical weldments 超声波焊接 chain 点划线 成串结构显然在这一点上 , 就此而论相关为此可买到的it will be clear in this connection support 支承 associated with for this purposecommercially available bead 密封条 scrapping 报废注意用词:绕着轴线“作”枢轴转动。不可用“做”枢轴转动。 cost effective 成本效益合算pitch 节距; p itch angle 节锥角anti-backlash 防齿隙游移endless loop 无

26、端环件guide 导向件azimuth dimension 方向角维度elevation dimension 仰角维度pinion 小齿轮timing gear 正时齿轮 timing belt 正时皮带 leading edge 前缘 heating wire 加热丝utility grid 公用电网open cell foam 开孔泡沫a variaty of 多种textured 带有纹饰的needle thrust bearing 滚针推力轴承 cooperation 协同操作torque isolator 扭矩隔离器1971981992002012022032042052062072

27、09210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236137138good quality 优质139: close tolerance 紧密间隙1. straight 平直2. on top of each other 相互上下布置3. pleat 打褶4. by shape 在形状上5. especially 特别是6. necessarily 必然地7. idea 构思8. separate 单独的9. reference number 标号10. every other 每隔

28、一个11.in succession 相继地12. roll off 在 上滚动13. corresponding to 对应于14. revolve 围绕 转动15. respective 各自的16. rotationally fixed 防转动的17. system-induced play 由系统决定的游隙18. already 已经19. measure 措施20. development 改进方案22. connected one behind another 互相前后串联23. inadvertent 不希望的24. nestle 套装在一起地设置25. calrod 电热器bo

29、lus injection sustained release大剂量注射 缓释formulation preparation construct TATA box cassette can various if配制,制备, v. 构建 n.TATA匡盒 可以 各种如果则”制剂制剂构成物,构建物,构建体,such that where used herein使得在很多情况下可翻成其中 本文使用的depend on 根据,取决于additional 可翻成其他except that 不同之处在于teach 有时可翻成教导,有时翻成指出can be 翻成可为up to regi on高达 (区,区域)欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议, 策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1