1、1 Introduction 1.1 Need for the Study Since entered WTO, the construction , one of the important pillar industries of national economy, has made astounding advances.With the introduction of FIDIC contract terms, Chinese enterprises have gradually become compatible with the international norms. In th
2、e field of international construction, there are more and more engineering projects which are contracted by Chinese or foreign companies. And the International Engineering Projects Contract (IEPC) is the formal written business contract signed by Chinese and foreign engineering enterprises. Usually,
3、 in these contracts, if theres divergence, almost the English text shall prevail according to the international custom. But for China, its extremely detrimental to draft and explain the contract with English. Foreign enterprises can make full use of the advantage of their native languageEnglish, to
4、make and explain the terms beneficial to their commercial interests. No matter the corporate representatives and the legal representatives of foreign-related projects, or full-time translators, engineers, contract managers and business negotiants, should grasp the language characteristics of the Eng
5、lish contract, be familiar with contract terms and definitions. So its necessary to study the translation of these contracts. And the title of master degrees dissertation is A Tentative Study on The Translation of International Engineering Projects Contract From Chinese into English.1.2 Structure of
6、 Thesis Chapter I Introduction The Generation of IEPC and The Present Situation on Translation of It 1. Background Description 2. The Development History on Translation of IEPC 2.1 The Production of IEPC 2.2 The Present Situation on Translation of IEPC Chapter II Study of the Applicable Translation
7、Theories of IEPC 1.The Application of Functional Translation Theory in IEPC 1.1 The Introduction of Functional Translation Theory 1.2 The Theory Applied in IEPC 2. The Translating Contrast between IEPC and General Foreign Trade Contract 2.1 Parties to The Contract 2.2 The Terms of Payment in Both Co
8、ntracts 2.3 The Disputes and Solutions of Contracts 3. The Unique Linguistic Features and Translation Skills of IEPC Chapter III Study of the Translation Skills of IEPC 1.The Style Characteristics of IEPC 2. The Linguistic Features of IEPC 3. The Frequently-used Methods on Translation of IEPC Chapte
9、r IV Conclusion Reference2 Outline2.1 Literature Review 2.1.1 FIDICThe international conventions of constructionTo participate in competition of the international project contracting market, we must understand and master the world-wide rules of the game - the contract terms of FIDIC (International F
10、ederation of consulting engineers). It is a contract conditions which has collected hundreds of years of experiences in civil engineering and construction of developed countries, and integrated the engineering technologies, laws, economies and management sciences. The FIDIC contract involved in Inte
11、rnational engineering projects mainly includes four kinds. One of them, which is widely used in China and known by most Engineering management personnel is the Red BookConditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction.The framework relationship of FIDIC contract is the trinity among
12、 the owner, consulting engineer and the contractor , namely a kind of triangle, but is not an equilateral triangle. Consulting engineers closer to the owner, because now international project contracting market is still a buyers market. In many international engineering contracting projects, the vas
13、t majority of Chinese enterprises play the role as contractors. Obviously, we are in a position of comparative disadvantages. In order to successfully complete the contracted projects, and maximize our domestic enterprises interests at the same time, we must do as the Romans do . Earnestly study and
14、 profound understanding the FIDIC contract terms. Before signed the bilingual contracts with related enterprises, headed analysis and thorough understand the contents of the contract, especially in dispute resolutions and claim programs, which involve enterprises interests. 2.1.2 The Functional Tran
15、slation TheoryThe functionalist approaches (maybe) is the research methods of emphasis on function or text functions and translation (Christiane Nord). And the funcionalism refers to the theories of researching the translation by this functional doctrine mode. Functional translation theory has been
16、seen originally in Rices translation criticism of the possibilities and limits(1971). Rice divided the version into three categories according to the function: Informativegiving priority to transfer various information, focusing on the objective facts; Expressivemainly expressing subjective feelings and thoughts, focusing on the author; Operative/ Vocativeprimarily to arouse the e
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1