ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:14 ,大小:28.31KB ,
资源ID:1195713      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/1195713.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(鲁国之法文言文翻译.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

鲁国之法文言文翻译.docx

1、鲁国之法文言文翻译鲁国之法文言文翻译 篇一:文言文6 文言文九方皋相马选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?” 伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。臣有所与共担g薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。请见之。” 穆公见之,使行求马。三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。”使人往取之,牡而骊。穆公不说。召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?” 伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是

2、乃其所以千万臣而无数者也。若皋之所观,天机也。得其精而忘其粗,在其内而忘其外。见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。若皋之相者,乃有贵乎马者也。” 马至,果天下之马也。 【注释】 秦穆公:春秋时秦国国君。 子:尊称,相当于“您”。 年长:年纪大了。 子姓:您的家族。姓,标志家族系统的称号。 对:回答 良马可形容筋骨相也:一般的好马可以从形体外表、筋肉骨架上观察出来。 形容,形体外表。相,仔细观察。天下之马者:天下最好的马。 若灭若没,若亡若失:意思是说千里马好像没有标准可说,或无法捉摸。 绝尘弭辙形容天下之马(即千里马)跑得既快,还不扬起尘土,不留下车轮的痕迹。 绝尘:不扬尘土。形容

3、跑得快,灰尘来不及沾到马蹄上。 弥辙(zh):没有车辙。形容拉的车速度极快,车轮碾过没有留下痕迹。弥,同弭。 下才:才能低下的人。 良马:一般的好马。 与共:起。 担g(m)薪菜:担柴挑柴。 g,挑东西用的绳索。 菜,通采。薪菜,及打柴草。 反:同“返”,返回。 此其于马非臣之下也:他相马的本领不比我差。 使行求马:派遣他到外面去找千里马。 牝(pn):雌性的鸟、兽。与“牡”相对。 牡(m):雄性的鸟、兽。 骊(l):纯黑色的马。 说:同“悦”,高兴。 败矣:坏了、糟了。 色物:色,纯色:物,杂色。两者指马的颜色。 尚:尚且。 弗: 不。 喟(ku)然:叹气的样子。太息,长叹。 天机:天赋的悟

4、性,或非常情深的道理。 遗:遗漏 【翻译】 秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?” 伯乐回答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。我的子侄们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别 一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。” 秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。”秦穆公问道:“是匹什么样

5、的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?” 伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的。像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!” 等到把那匹马牵回

6、驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下难得的好马。 文言文董行成选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至怀州。行成至街中,见之,叱曰:“个贼住!即下驴来!”遂承伏。人问何以知之。行成曰:“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。 【注释】 1策:辨认 2至:到 3遂:于是 4承伏:承认服罪 5人问何“以”知之:凭借 6以此知“之”:代词,代指这个小偷 7是故:所以 8善:擅于 9汗:流汗 10长行:走很长的路 【翻译】 唐朝怀州河内县,有个叫董行成的人,能一眼就

7、分辨出对方是否贼匪。 有一名贼人在河阳长店偷得路人一头驴和皮袋,在天快破晓时赶到怀州境内,正巧碰到董行成迎面而来。董行成一见他就大声喝道:“你这贼子给我站住!立即从驴上下来!” 那人一听立即下驴认罪。 事后有人问董行成如何看出那人是贼,董行成说:“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长的路;而是这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚;所以我判定他一定是贼。” 董行成将盗贼送到县衙,不一会儿,驴的主人寻着踪迹找来了,实际情况和董行成说的一模一样。 【原文】 石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树高二尺许赐恺,枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇,崇视讫,以铁如意击之,

8、应手而碎。恺既惋惜,以为疾已之宝,声色甚厉。崇曰:不足恨,今还卿。乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四尺、条干绝世、光彩溢目者六七枚;如恺许比,甚众。恺罔然自失。 【注释】 穷:尽,用尽。 绮丽:泛指华丽的物品。 舆服:车辆、冠冕和服装。 尝:曾经。 枝柯:枝条。 扶疏:茂盛的样子。 罕:少有。 示:给看。 讫:完毕。 铁如意:搔背痒的工具,因能解痒如人意,故名。一端做成灵芝形或云叶形,供观赏。 疾:同“嫉”,嫉妒。 色:脸色 厉:严厉。 恨:遗憾。 卿:此处为对对方的称谓。 条干:枝条树干。 绝世:世上少见。 如恺许比:同王恺那棵珊瑚树差不多相等的 甚众:非常之多。 罔然:失意的样子。 自失:自感

9、失落。 【翻译】 石崇和王恺比阔斗富,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。晋武帝是王恺的外甥,常常帮助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺把珊瑚树拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,马上就打碎了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。石崇说:“不值得发怒,现在就赔给你。”于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,三尺、四尺高的,树干、枝条举世无双,光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了,自感失落。 文言文鲁国之法选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 鲁国之法,鲁人为臣妾于诸侯,有

10、能赎之者,取金于府。子贡赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。”子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。孔子喜曰:“鲁人必多拯溺者矣。” 【注释】 1)为臣妾:做奴隶。 2)府:指国库。 3)赐:子贡的名。 4)子路:孔子的学生。 5)于:在。 6)举:做。 7)移:改变。 8)施:给予,传授。 9)适:适合。 10)寡:少。 11)臣妾:古时对奴隶的称谓,男称臣,女称妾。 12)子贡: 孔子的学生。 13)子路:孔子的学生。 14)损:损害。 15)复:再。 16)之

11、:的。 17)易:改变。 18)而:表承接。 19)拜:感谢。 20) 法:法令,法规。 21)而让其金:拒绝 【翻译】 鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金。有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在诸侯国赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家补偿金。孔子说:“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法。圣人所做之事,可以改变风俗习惯,影响老百姓的行为,并非个人的事情。现今,鲁国富人少而穷人多,你收回国家的补偿金,并不会损害你的行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了。”子路救起一名落水者,那人感谢他,送了一头牛,子路收

12、下了。孔子说:这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。 文言文鲁人身善织屦选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?” 【注释】 1屦(j) :麻鞋 2缟:白绢,鲁人用缟做帽子。 3履:鞋,这里用作动词,穿鞋。 4跣(xin):赤脚 5被:同“披”,覆盖 6或:有的人 7徙:迁移 8长:本领 9或;有人 10冠:帽子 11身:自己 【翻译】 鲁国有个人自己擅长编

13、织鞋子,妻子擅长编织白绢,但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是为了(人们)戴它,但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么可能?” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,它们的用途的更广泛,我们怎么会贫穷呢?” 文言文晏子谏杀烛邹选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,召吏欲杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”于是召

14、而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士 ,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之 。”公曰:“勿杀,寡人闻命矣。” 【注释】 1、景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。、 2、弋:(y)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟 3、使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。 4、烛邹:齐景公的一个臣仆。 5、主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。 6、亡:丢失,逃跑,让逃跑了,这里指让鸟逃走了。 7、诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。 8、欲(召吏欲杀之

15、):想 9、罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。 10、请:请求 11、数(sh):历数;列举 12、以(以其罪而杀之):按照 13、而:连词表承接;连词表并列 。 14、使(使吾君、使诸侯):致使,让。 15、汝:你。 16、是:这。 17、以(以鸟之故):因为。 18、故:原因,缘故。 19、好:爱好,喜爱。 20、以(以吾君重鸟):认为。 21、重:重视,以为重。 22、轻:轻视,以为轻。 23、士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。 24、前:前面。 25、毕:结束。 26、谏:规劝 27、寡人:古代君主自称。 28、闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。 【翻译】 齐景公喜欢捕鸟,让烛邹管理那些鸟。不久,鸟飞走了。齐景公十分生气,下令想让官吏杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我将他的罪状一一列出加以斥责然后杀掉他。”齐景公说:“好的。”于是召见烛邹,晏子在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1