ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:17.11KB ,
资源ID:11823655      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11823655.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(诗词鉴赏踏莎行春暮.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

诗词鉴赏踏莎行春暮.docx

1、诗词鉴赏踏莎行春暮诗词鉴赏:踏莎行春暮宋朝:寇准春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。倚楼无语欲销魂,长空暗淡连芳草。译文及注释译文春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,目击到了春末夏初了。濛濛小雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。联想昔时依依惜别时的深情约定啊。此刻一别经年,仍然杳无消息,可知道我这份断肠的想念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人提及?惟有无语

2、凝噎,暗自销魂算了。天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的想念。注释踏莎(su)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。阑(ln):残,尽,晚。红英:红花。南唐李煜采桑子词:“亭前春逐红英尽。”屏山:指屏风。唐温庭筠南歌子词:“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟,鸳枕映屏山。”密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。杳(yo)杳:深远无边际。菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。慵(yng)将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒惰。将:拿。销魂:形容极度悲伤。创作背景宋太宗淳化二年(991年),寇凖被贬为青州知府,任职之际,他为了表达自己仕途坎坷和对政坛、对君

3、上难以割舍的情怀和自家的失落之情,写下了这首词。赏析这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。全词语言细腻,深郁多情,既有全方位的场景描述,又有细致入微的景物刻画,移隋入景,情景融合,刻画了一幅清雅脱俗的仕女相思图。上片着力描述女主人公伤春自怜的孤寂心境。时序暮春,美好的春景专门快就要残尽,黄莺的叫声日渐老涩,再也不是“莺初学啭尚羞簧”那么稚嫩清脆、悦耳悦耳。先前斗艳争妍、缤纷烂缦的红花,纷纷辞谢枝头,飘零殆尽。绿叶成阴的梅树上竟已悄悄结出了小小的青果。这是十分超卓的景物描述。“莺声”“红英”“青梅”,仅仅三项事物,由于极富春的特点,足以将无边春色展现

4、具体。“色”与“声”,“青”与“红”,“老”与“小”,对照映衬,生动鲜明,炼字工巧,耐人寻味。“将阑”“渐老”“落尽”而“小”,更是次第分明,动感强烈,春事阑珊的衰残转变,足以惊心动魄。妙在虽不言情而情自见:春景易逝,无可奈何,物犹如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,恐美人之迟暮!”(屈原离骚)一旦有此感触,自然也应该是“春色恼人眠不得”(王安石春夜)了。户外如此触景生感,富丽的厅堂里一片平复,更无伊人相伴,只有迷茫密布的春雨下个不断,催促春景更快地消逝。画着山水图案的精美屏风,半开半掩,可无人有心肠去理会它。香炉里燃了许久,即将燃尽的一缕余香,轻轻飘散,摇荡着,缭绕着,弥散在冷寂的画堂里,恍如

5、幽远的思绪一样连绵不绝。“半掩”“蒙蒙”“袅”“静”,用词精当,刻画入微,生动地展现出一个富丽精美可是冷落空虚的画堂环境,巧妙地折射出闺中独守、百无聊赖的郁郁情怀、沉沉幽怨,完美地组成了环境与心境的和谐统一。下片着力抒发女主人公伤别怀远的深沉离恨。闺中愈是孤寂,越发怀念伊人。想昔时,花前月下,海誓山盟,依依惜别,密约归期,千般嘱咐,万般嘱咐,情义何等深沉。可谁知到此刻望不到伊人寄来的音信,盼不见伊人归来的身影。“沉沉”“杳杳”,巧用叠字,突出离别情思的幽暗深远与辽阔无际。既然如此,谁还有心情去对镜打扮,“菱花尘满”,细节突出。“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”(诗经卫风伯兮)因此听凭

6、菱花宝镜积满了尘埃,也懒心无肠地不去拂拭它了。想念伊人,情不能已,仍是再到楼头去看看罢,说不定能盼望到伊人意外归来的行旌哩!可是事实无情,仍然只有失望,沮丧之余,哑然无语。但见万里长空,一片阴沉,好似闺中的心境;唯有芳草连天接地,一直延伸到伊人所在的远方。借景抒情,造语自然;芳草怀远,巧于用典。“春草年年绿,王孙归不归?”(王维送别)“离恨恰如春草,更行更远还生。”(李煜清平乐别来春半)“黯然销魂者,唯别算了矣。”(江淹别赋)当离情别恨令人伤感至极时,真恍如魂魄离体而去一样。凄惋之情,溢于言表;不尽之意,更在言外。总之,全词由描述景物起,又由景渲染情,将暮春时节一名闺中思妇怀念久别爱人的孤寂情

7、怀抒写得委婉动人。上片写景,情由景生,景中有情;下片写情,寄情于景,以景结情。情景融合,意境浑然,于是情经景纬,织成天机云锦。宋朝:寇准春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。倚楼无语欲销魂,长空暗淡连芳草。译文及注释译文春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,目击到了春末夏初了。濛濛小雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。联想昔时依依惜别时的深情约定啊。此刻一别经年,仍然杳无消息,可知道我这份断肠的想念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼

8、下竟然连照镜的心都懒了。只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人提及?惟有无语凝噎,暗自销魂算了。天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的想念。注释踏莎(su)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。阑(ln):残,尽,晚。红英:红花。南唐李煜采桑子词:“亭前春逐红英尽。”屏山:指屏风。唐温庭筠南歌子词:“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟,鸳枕映屏山。”密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。杳(yo)杳:深远无边际。菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。慵(yng)将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒惰。将:拿。销魂:形容极度悲伤。创作背景宋太宗

9、淳化二年(991年),寇凖被贬为青州知府,任职之际,他为了表达自己仕途坎坷和对政坛、对君上难以割舍的情怀和自家的失落之情,写下了这首词。赏析这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。全词语言细腻,深郁多情,既有全方位的场景描述,又有细致入微的景物刻画,移隋入景,情景融合,刻画了一幅清雅脱俗的仕女相思图。上片着力描述女主人公伤春自怜的孤寂心境。时序暮春,美好的春景专门快就要残尽,黄莺的叫声日渐老涩,再也不是“莺初学啭尚羞簧”那么稚嫩清脆、悦耳悦耳。先前斗艳争妍、缤纷烂缦的红花,纷纷辞谢枝头,飘零殆尽。绿叶成阴的梅树上竟已悄悄结出了小小的青果。这是十分超卓

10、的景物描述。“莺声”“红英”“青梅”,仅仅三项事物,由于极富春的特点,足以将无边春色展现具体。“色”与“声”,“青”与“红”,“老”与“小”,对照映衬,生动鲜明,炼字工巧,耐人寻味。“将阑”“渐老”“落尽”而“小”,更是次第分明,动感强烈,春事阑珊的衰残转变,足以惊心动魄。妙在虽不言情而情自见:春景易逝,无可奈何,物犹如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,恐美人之迟暮!”(屈原离骚)一旦有此感触,自然也应该是“春色恼人眠不得”(王安石春夜)了。户外如此触景生感,富丽的厅堂里一片平复,更无伊人相伴,只有迷茫密布的春雨下个不断,催促春景更快地消逝。画着山水图案的精美屏风,半开半掩,可无人有心肠去理会它

11、。香炉里燃了许久,即将燃尽的一缕余香,轻轻飘散,摇荡着,缭绕着,弥散在冷寂的画堂里,恍如幽远的思绪一样连绵不绝。“半掩”“蒙蒙”“袅”“静”,用词精当,刻画入微,生动地展现出一个富丽精美可是冷落空虚的画堂环境,巧妙地折射出闺中独守、百无聊赖的郁郁情怀、沉沉幽怨,完美地组成了环境与心境的和谐统一。下片着力抒发女主人公伤别怀远的深沉离恨。闺中愈是孤寂,越发怀念伊人。想昔时,花前月下,海誓山盟,依依惜别,密约归期,千般嘱咐,万般嘱咐,情义何等深沉。可谁知到此刻望不到伊人寄来的音信,盼不见伊人归来的身影。“沉沉”“杳杳”,巧用叠字,突出离别情思的幽暗深远与辽阔无际。既然如此,谁还有心情去对镜打扮,“菱

12、花尘满”,细节突出。“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”(诗经卫风伯兮)因此听凭菱花宝镜积满了尘埃,也懒心无肠地不去拂拭它了。想念伊人,情不能已,仍是再到楼头去看看罢,说不定能盼望到伊人意外归来的行旌哩!可是事实无情,仍然只有失望,沮丧之余,哑然无语。但见万里长空,一片阴沉,好似闺中的心境;唯有芳草连天接地,一直延伸到伊人所在的远方。借景抒情,造语自然;芳草怀远,巧于用典。“春草年年绿,王孙归不归?”(王维送别)“离恨恰如春草,更行更远还生。”(李煜清平乐别来春半)“黯然销魂者,唯别算了矣。”(江淹别赋)当离情别恨令人伤感至极时,真恍如魂魄离体而去一样。凄惋之情,溢于言表;不尽之意,更

13、在言外。总之,全词由描述景物起,又由景渲染情,将暮春时节一名闺中思妇怀念久别爱人的孤寂情怀抒写得委婉动人。上片写景,情由景生,景中有情;下片写情,寄情于景,以景结情。情景融合,意境浑然,于是情经景纬,织成天机云锦。宋朝:寇准春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。倚楼无语欲销魂,长空暗淡连芳草。译文及注释译文春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,目击到了春末夏初了。濛濛小雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。联想昔时依依惜别时的深情

14、约定啊。此刻一别经年,仍然杳无消息,可知道我这份断肠的想念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人提及?惟有无语凝噎,暗自销魂算了。天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的想念。注释踏莎(su)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。阑(ln):残,尽,晚。红英:红花。南唐李煜采桑子词:“亭前春逐红英尽。”屏山:指屏风。唐温庭筠南歌子词:“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟,鸳枕映屏山。”密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。杳(yo)杳:深远无边际。菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。

15、慵(yng)将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒惰。将:拿。销魂:形容极度悲伤。创作背景宋太宗淳化二年(991年),寇凖被贬为青州知府,任职之际,他为了表达自己仕途坎坷和对政坛、对君上难以割舍的情怀和自家的失落之情,写下了这首词。赏析这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。全词语言细腻,深郁多情,既有全方位的场景描述,又有细致入微的景物刻画,移隋入景,情景融合,刻画了一幅清雅脱俗的仕女相思图。上片着力描述女主人公伤春自怜的孤寂心境。时序暮春,美好的春景专门快就要残尽,黄莺的叫声日渐老涩,再也不是“莺初学啭尚羞簧”那么稚嫩清脆、悦耳悦耳。先前斗艳争妍、缤纷烂

16、缦的红花,纷纷辞谢枝头,飘零殆尽。绿叶成阴的梅树上竟已悄悄结出了小小的青果。这是十分超卓的景物描述。“莺声”“红英”“青梅”,仅仅三项事物,由于极富春的特点,足以将无边春色展现具体。“色”与“声”,“青”与“红”,“老”与“小”,对照映衬,生动鲜明,炼字工巧,耐人寻味。“将阑”“渐老”“落尽”而“小”,更是次第分明,动感强烈,春事阑珊的衰残转变,足以惊心动魄。妙在虽不言情而情自见:春景易逝,无可奈何,物犹如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,恐美人之迟暮!”(屈原离骚)一旦有此感触,自然也应该是“春色恼人眠不得”(王安石春夜)了。户外如此触景生感,富丽的厅堂里一片平复,更无伊人相伴,只有迷茫密布的

17、春雨下个不断,催促春景更快地消逝。画着山水图案的精美屏风,半开半掩,可无人有心肠去理会它。香炉里燃了许久,即将燃尽的一缕余香,轻轻飘散,摇荡着,缭绕着,弥散在冷寂的画堂里,恍如幽远的思绪一样连绵不绝。“半掩”“蒙蒙”“袅”“静”,用词精当,刻画入微,生动地展现出一个富丽精美可是冷落空虚的画堂环境,巧妙地折射出闺中独守、百无聊赖的郁郁情怀、沉沉幽怨,完美地组成了环境与心境的和谐统一。下片着力抒发女主人公伤别怀远的深沉离恨。闺中愈是孤寂,越发怀念伊人。想昔时,花前月下,海誓山盟,依依惜别,密约归期,千般嘱咐,万般嘱咐,情义何等深沉。可谁知到此刻望不到伊人寄来的音信,盼不见伊人归来的身影。“沉沉”“

18、杳杳”,巧用叠字,突出离别情思的幽暗深远与辽阔无际。既然如此,谁还有心情去对镜打扮,“菱花尘满”,细节突出。“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?”(诗经卫风伯兮)因此听凭菱花宝镜积满了尘埃,也懒心无肠地不去拂拭它了。想念伊人,情不能已,仍是再到楼头去看看罢,说不定能盼望到伊人意外归来的行旌哩!可是事实无情,仍然只有失望,沮丧之余,哑然无语。但见万里长空,一片阴沉,好似闺中的心境;唯有芳草连天接地,一直延伸到伊人所在的远方。借景抒情,造语自然;芳草怀远,巧于用典。“春草年年绿,王孙归不归?”(王维送别)“离恨恰如春草,更行更远还生。”(李煜清平乐别来春半)“黯然销魂者,唯别算了矣。”(江淹别赋)当离情别恨令人伤感至极时,真恍如魂魄离体而去一样。凄惋之情,溢于言表;不尽之意,更在言外。总之,全词由描述景物起,又由景渲染情,将暮春时节一名闺中思妇怀念久别爱人的孤寂情怀抒写得委婉动人。上片写景,情由景生,景中有情;下片写情,寄情于景,以景结情。情景融合,意境浑然,于是情经景纬,织成天机云锦。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1