ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:25.08KB ,
资源ID:11730360      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11730360.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(历史典故英文.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

历史典故英文.docx

1、历史典故英文历史典故英文历史典故英文的范文,。篇一:英语分类记忆词汇大全 历史典故的英文翻译历史典故的英文翻译一桶水摇不响,半桶水响叮当有人照字面译成:The full pot of water makes no sound;the half-empty pot of water is noisy.老外听后,也许会感到困惑。他们有自己的说法:A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危险。)或者说:Still water runs deep.(静水深不可测。)也可以说:He who knows the mos

2、t says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)至于“大智若愚”,通常可以这么说:A truly wise person does not show off his (her) ability.(真正聪明的人,是不会显要自己的能力)水落石出有人照字直译为:As the water level sinks,the stones are exposed.这样说,恐怕老外还是听不懂。他们的说法是:All secrets may eventually e to light.范文写作(所有祕密最后总会曝光。)也可以说:Eventually,every secret will be di

3、sclosed.这山望到那山高有人译成:The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜。)当然,如要译成:If you stand on a mountain,you feel the distant mountain seems higher than yours.老外也勉强能接受。而他们的最习惯说法是:The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。) 烈火炼真金,患难见真情有人译成:Fire is the test

4、of gold;adversity is the test of friendship.这句译文,虽然很好,老外也能了解,但是他们还有另外的说法:Liquor brings out a persons true color.(烈酒能显示一个人真正的特色。)或者说:Wine reveals a persons true heart.虽然老外不用“最全面的烈火炼真金”的比喻,但有“路遥知马力”的说法:By a long road,we know a horses strength;at times of difficulty,we discover a friends true character

5、.雷声大,雨点小有人译为:The thunder roars loudly,but little rain falls.或者说: All we hear is thunder,but no rain falls.虽然这样直译比较容易理解,但是老外的说法是这样的:Actions speak louder than words.(行动胜于言谈。)或 All we hear is words,but there is no action.(只动嘴不动手。)或 Actions and words should go hand in hand.(言行必须一致。)另外,还有英语里还有这样的说法:An em

6、pty barrel makes biggest sound.(空洞的话说得太多了。)人不可貌相,海水不可斗量有人译为:A man can not be known by his look,nor can the ocean be measured by a dipper.这样的译法只是直译,如果能够稍加修改,老外就能了解:A man can not be judged by his appearance,nor can the water in the sea be measured by a bucket.不过,老外通常的说法是这样的:We can not judge a person b

7、y appearance only.或You can not judge a book by its cover.(意思是:一本书的好坏取决于它的内容,而不是它的封面装帧的漂亮与否。)口蜜腹剑,笑里*有人译为 His mouth is honey;his heart is a sword.外国人听了会对这样的比喻摸不着头脑,如果要形容某人“范文TOP100口蜜腹剑,笑里*”,我们可以说 with honey on ones lip and murder in ones heart,或者 honey-mouthed but dagger-hearted.也可以更直接的译成He is an evi

8、l man who has a mouth that praises and a hand that kills.少壮不努力,老大徒伤悲有人译成 If you neglect study when you are young,what may happen to your old age?这句问句会把老外问得云里雾里,因为他们沒有“学而优则仕”的思想,也不认为功课差,将来就会伤悲。他们劝告子女经常说的是Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising future.(努力用功会带给你光明的前程。)当然也可以对

9、年轻人说:Study hard when you are young.It will pay off when you get older.(年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。)学如行舟,不进则退如果直译成:Learning is like rowing upstream;not to advance is to drop back.老外听后,精品也许会感到一头雾水。这样修改一下,表达可以清晰一些:Learning seems like rowing upstream(逆流);if one does not advance,one will fall back.Learning is

10、like rowing against the current(激流),if one does not advance,one will retreat.更直接的说法是:If you dont make progress,you will fall behind.一日为师,终身为父有这样的译法:He who teaches me for one day is my father for life.If you are my teacher for even one day,you will be my teacher (mentor) all my life.He who teaches me

11、 may be considered myfather-figure for life.这几种译法意思都是“老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽”。外国人也有他们表达师生关系的谚语,如:Teach others to fish and they will fish for a lifetime.(授人以鱼,不如授人以渔。)Give a man fish,he will have a meal;teach him to fish,he will have food all his life.忠言逆耳,良药苦口有人译成:Faithful words are contrary to t

12、he ears;good medicine tastes bitter to the mouth.也有人反译为:Bitter words are medicine;sweet words bring illness.Good advice often jars on the ears;bitter pills have good effects.这些说法,老外也会 “一知半解”,不如直接一点说成:Honest advice may be distasteful to the recipient.Honest advice is hard to accept.Truth is a hard pi

13、ll to swallow.更简单的说就是:Truth hurts.思想汇报专题近墨者黑,近朱者赤人直译为:one who stays near vermilion gets stained red,and one who stays near ink gets stained black(vermilion 是朱砂或鲜红色的意思。)也有人译成:When you touch black,you bee black;when you touch red,you bee red.这种说法,恐怕老外一时无法理解真正含意。不过他们倒有这么说:One takes the behavior of ones

14、 pany.(一个人的行为,往往受到朋友的影响。) 或 One takes on the attributes of ones associates.(attributes 复数時是指品质、特性;associates 指朋友、同事)简单的说,就是:Watch the pany you keep!(小心交朋友!)或者也可以说成:As he who lies with dogs will ride with fleas,how could your son learn anything good by mixing with those people?(你儿子跟那些人混在一起,能学出个好来?)篇二

15、:历史典故和寓言故事在英语语言文化中的体现第四节 历史典故和寓言故事在英语语言文化中的体现一、希腊罗马神话典故在英语语言文化中的体现Trojan horse 特洛伊木马,比喻暗藏的敌人或危险between Scylla and Charybdis 进退维谷,左右为难a Greek gift 危险的礼物、糖衣炮弹an apple of discord 斗争之源,不和之因,祸根the heel of Achilles 阿基里斯的脚后跟the Trojan horse 特洛伊人的木马Odyssey 奥德赛(漫长而艰难的经历)He is always buying you expensive clot

16、hes,Im afraid they are Greek gifts for you.Its Greek to meA Gordian knot (Gordius公元前四世纪小亚细亚地区的一个国王 ) 戈耳迪之结(难解的结,难题 )Jean is afraid of everything.How can she cut the Gordian knot in her work?swan songAll the tickets have been sold for the singers performance in London this week-the public clearly bel

17、ieves that this will be her swan song.The Tempest was W.Shakespeares swan song in 1612.under the rose: in secret;privatelyThe senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabi.二、源于历史发展的典故在英语语言文化中的体现(一)、罗马人征服(Roman Britain)对英语语言文化的影响(55BC-410AD)Do in Rome as the Romans do.All ro

18、ads lead to Rome.条条大路通罗马、殊途同归Great Caesar!天哪!burn ones boat 破釜沉舟、背水一战I came,I saw,I conquered.亲临,目睹,全胜carry coals to Newcastle 把煤送到纽卡斯尔(二)、条顿人征服(Teutonic Conquest)对英语语言文化的影响(445-871)cut someone to the quick 大伤某人的感情go through fire and water 赴汤蹈火(三)、诺曼底人征服(the Norman Conquest)对英语语言文化的影响(1066-1381)take

19、 French leave 不辞而别、溜之大吉take heart 鼓起勇气return to ones muttons 言归正传He laughs best who laughs last.谁笑到最后,谁得最好。(四)、北美殖民地的独立对英语语言的影响OK三、源自圣经的典故与英语语言文化bone of the bone and flesh of the flesh常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结一致The trade union was bone of the bone and flesh of the flesh of the workers.该工会与工人是血肉相连的。Adams

20、applethe apple of ones eyethe salt of the earth 社会中坚;民族精华;优秀份子An honest,hard-working man is the salt of the earth.诚实而勤劳的人才是社会的中坚分子。She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine.Noahs ark 诺亚方舟(避难所)四、源自伊索寓言(the Fables of Aesop)cry wolf,a wolf in sheeps clothingsour grapes 吃不到葡萄反说葡萄酸

21、kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵blow hot and cold 优柔寡断、动摇不定lions share 最大的份额to meet Waterloo 倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾Quixote 唐吉可德(充满了幻想的理想主义者)Gatsby 盖茨比(个人奋斗由穷变富的*发户)Many took to gambling and borrowing from Shylocks to pay theirdebts.许多人沉湎于赌博,他们债台高筑,不得不向高利贷者借钱还债。Smith often Uncle Tommed his *.史密斯

22、常对老板阿谀奉承。汉语成语典故的翻译1.从古以来,只有“杞人忧天”,就是那个河南人怕天塌下来。(毛泽东选集)From time immemorial no one but “the man of Chi worried lest the sky fall”,meaning that only one man from Henan was afraid it might happen.2.嘴里天天说“唤起民众”,民众起来了又害怕的要死,这和叶公好龙有什么两样。(毛泽东选集)To talk about “arousing the masses of people”day in and day ou

23、t and then to be scared to death when the masses do rise-what difference is there between this and Lord Yes love of dragon?3.嘴上还咯咯地笑着说:“这叫画饼充饥。”(梁斌红旗谱) Now he chuckled and mented: “Thats called Drawing cake to satisfy your hunger”.第四章地域文化与翻译第一节 方位及其相应物的翻译从南到北from north to south北屋a room with a southe

24、rn exposure南北朝the Nothern and Southern Dynasties南北对话North-south dialogue第二节 “东风”、“西风”翻译的争论第三节 动物的文化意义一、中国龙文化与西方的dragonWe were real frightened of the math teacher,She was a real dragon.我们的确害怕数学老师,她真是一个凶狠的脾气很坏的老太婆。“龙”的英译1.直译+注释龙飞凤舞like dragons flying and phoenixes dancing-lively and vigorous flourishe

25、s in calligraphy龙潭虎穴a dragons pool and a tigers den-a dangerous spot2.意译或转换喻体望子成龙to hopre that ones son will bee somebody老态龙钟senile;doddering二、凤凰与 phoenix“凤凰”与phoenix的不同文化含义:凤凰是中国古代传说中的鸟王,是高贵的象征;在西方文化中,phoenix是“长生不死”的象征。三、龟与turtle篇三:英语成语翻译,歇后语,古代名言,励志成语,历史典故,英译汉。爱屋及乌 Love me,love my dog.百闻不如一见 Seein

26、g is believing.比上不足,比下有余 “worse off than some,better off than many;to fall short of the best,but be better than the worst笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.不眠之夜 white night不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains,not saddened by personnal losses 不遗余力 spare no effort;go all out;do ones bes

27、t不打不成交 ”No discord,no concord.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new;ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界 open ones eyes;broaden ones horizon;be an eye-

28、opener国泰民安 The country flourishes and people live in peace过犹不及 going too far is as bad as not going far enough;beyond is as wrong as falling short;too much is as bad as too little功夫不负有心人 Everything es to him who waits.好了伤疤忘了疼 once on shore,one prays no more好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the

29、 gate,while bad news spread far and wide.和气生财 Harmony brings wealth活到老,学到老 One is never too old to learn.既往不咎 let bygones be bygones金无足赤,人无完人 Gold cant be pure and man cant be perfect.金玉满堂 Treasures fill the home脚踏实地 be down-to-earth脚踩两只船 sit on the fence君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is a

30、s pure as crystal;a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调 cut and dried,clich礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧 “Where there is life,there is hope.”马到成功 achieve immediate victory;win instant success名利双收 gain in both fame and wealth茅塞顿开 be suddenly enlightened没有规矩不成方圆 Nothing can

31、 be acplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of ones dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天 “The planning lies with man,the oute with Heaven./ Man proposes,God disposes.”弄巧成拙 be too smart by half;Cu

32、nning outwits itself.拿手好戏 masterpiece赔了夫人又折兵 throw good money after bad抛砖引玉 a modest spur to induce others to e forward with valuable contributions;throw a sprat to catch a whale破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn ones own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机 take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊 If you h

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1