ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:280 ,大小:5.24MB ,
资源ID:115895      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/115895.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(建筑十书_英文版.doc)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

建筑十书_英文版.doc

1、The Project Gutenberg EBook of Ten Books on Architecture, by VitruviusThis eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and withalmost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away orre-use it under the terms of the Project Gutenberg License includedwith this eBook or online at www

2、.gutenberg.orgTitle: Ten Books on ArchitectureAuthor: VitruviusRelease Date: December 31, 2006 EBook #20239Language: EnglishCharacter set encoding: ISO-8859-1* START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TEN BOOKS ON ARCHITECTURE *Produced by Chuck Greif, Melissa Er-Raqabi, Ted Garvin andthe Online Distri

3、buted Proofreading Team atVITRUVIUSTHE TEN BOOKS ON ARCHITECTURETRANSLATED BYMORRIS HICKY MORGAN, PH.D., LL.D.LATE PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGYIN HARVARD UNIVERSITYWITH ILLUSTRATIONS AND ORIGINAL DESIGNSPREPARED UNDER THE DIRECTION OFHERBERT LANGFORD WARREN, A.M.NELSON ROBINSON JR. PROFESSOR OF

4、ARCHITECTUREIN HARVARD UNIVERSITYCAMBRIDGEHARVARD UNIVERSITY PRESSLONDON: HUMPHREY MILFORDOXFORD UNIVERSITY PRESS1914 COPYRIGHT, HARVARD UNIVERSITY PRESSCONTENTSLIST OF ILLUSTRATIONSINDEXPREFACEDuring the last years of his life, Professor Morgan had devoted much time and energy to the preparation of

5、 a translation of Vitruvius, which he proposed to supplement with a revised text, illustrations, and notes. He had completed the translation, with the exception of the last four chapters of the tenth book, and had discussed, with Professor Warren, the illustrations intended for the first six books o

6、f the work; the notes had not been arranged or completed, though many of them were outlined in the manuscript, or the intention to insert them indicated. The several books of the translation, so far as it was completed, had been read to a little group of friends, consisting of Professors Sheldon and

7、 Kittredge, and myself, and had received our criticism, which had, at times, been utilized in the revision of the work.After the death of Professor Morgan, in spite of my obvious incompetency from a technical point of view, I undertook, at the request of his family, to complete the translation, and

8、to see the book through the press. I must, therefore, assume entire responsibility for the translation of the tenth book, beginning with chapter thirteen, and further responsibility for necessary changes made by me in the earlier part of the translation, changes which, in no case, affect any theory

9、held by Professor Morgan, but which involve mainly the adoption of simpler forms of statement, or the correction of obvious oversights.The text followed is that of Valentine Rose in his second edition (Leipzig, 1899), and the variations from this text are, with a few exceptions which are indicated i

10、n the footnotes, in the nature of a return to the consensus of the manuscript readings.The illustrations in the first six books are believed to be substantially in accord with the wishes of Professor Morgan. The suggestions for illustrations in the later books were incomplete, and did not indicate,

11、in all cases, with sufficient definiteness to allow them to be executed, the changes from conventional plans and designs intended by the translator. It has, therefore, been decided to include in this part of the work only those illustrations which are known to have had the full approval of Professor

12、 Morgan. The one exception to this principle is the reproduction of a rough model of the Ram of Hegetor, constructed by me on the basis of the measurements given by Vitruvius and Athenaeus.It does not seem to me necessary or even advisable to enter into a long discussion as to the date of Vitruvius,

13、 which has been assigned to various periods from the time of Augustus to the early centuries of our era. Professor Morgan, in several articles in the Harvard Studies in Classical Philology, and in the Proceedings of the American Academy, all of which have been reprinted in a volume of Addresses and

14、Essays (New York, 1909), upheld the now generally accepted view that Vitruvius wrote in the time of Augustus, and furnished conclusive evidence that nothing in his language is inconsistent with this view. In revising the translation, I met with one bit of evidence for a date before the end of the re

15、ign of Nero which I have never seen adduced. In viii, 3, 21, the kingdom of Cottius is mentioned, the name depending, it is true, on an emendation, but one which has been universally accepted since it was first proposed in 1513. The kingdom of Cottius was made into a Roman province by Nero (cf. Suet

16、onius, Nero, 18), and it is inconceivable that any Roman writer subsequently referred to it as a kingdom.It does seem necessary to add a few words about the literary merits of Vitruvius in this treatise, and about Professor Morgans views as to the general principles to be followed in the translation.Vitruvius was not a great literary

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1