ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:33.38KB ,
资源ID:11496300      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/11496300.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务英语翻译资料.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务英语翻译资料.docx

1、商务英语翻译资料The crops were washed away by the flood. 庄家让大水冲跑了。 The whole horde of enemy soldiers was wiped out by the guerrillas. 这股敌人全给游击队消灭了。Youve guessed right. 叫你猜对了。 The difficulties have been overcome, the work has been finished and the problem solved. 困难克服了,工作完成了,问题也解决了。Nuclear powers danger to h

2、ealth, safety, and even life itself can be summed up in one word: radiation. 核能对健康、安全,甚至对生命本身构成的危险,可以用一个词辐射来概括。It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality. 人们普遍认为,孩子们的早年经历在很大程度上决定了他们的性格及其未来的人品。It could be argued

3、that the radio performs this service as well, but on television everything is much more living, much more real. 可能有人会指出,无线电广播同样也能做到这一点,但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。It is asserted that有人主张; It is believed that 有人认为; It is generally considered that 大家(一般人)认为; It is well known that 大家知道(众所周知);It will be said 有人

4、会说; It was told that 有人曾经说By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian and French lives. 大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的。Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit of sm

5、oking. 应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的危害,特别是吸上瘾后的可怕后果。It is hoped that 希望; It is reported that 据报道; It is said that 据说; It is supposed that 据推测; It may be said without fear of exaggeration that 可以毫不夸张地说; It must be admitted that 必须承认; It must be pointed out that 必须指出; It will be seen from this that 由此可见The decision

6、 to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的。In the old society, women were looked down upon. 在旧社会,妇女们是受歧视的。Early fires on the earth were certainly caused by nature, not by Man. 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。The window pane was broken by the child. 窗上玻璃被这小孩打碎了。I was so impressed by these words that I use

7、d them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞卡上了。The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火使这家著名的旅馆几乎全部毁坏。The plan is going to be examined first by the research group. 计划将先由研究小组加以研究。Microsoft chairman Bill Gates is inundated with up to four million e-mails a day

8、- most of them junk. 微软总裁比尔盖茨现在每天都被淹没在多达四百万封电子邮件中,其中绝大多数都是垃圾邮件。Inundate: to cover with water, especially floodwaters 淹没The English language is being destroyed by a deadly virus of management speak which has infected the mouths and minds of politicians like Tony Blair and George W. Bush, a leading UK

9、 journalist said recently. 最近,一位英国资深记者说,英语正在遭到一种 “官腔语言的致命病毒”的侵害,这种病毒已经感染了许多政治家的谈吐和思想,其中包括托尼布莱尔和乔治布什。Palestinian Authority President Yasser Arafat, 75, the leader who passionately sought a homeland for his people but was seen by many Israelis as a ruthless terrorist and a roadblock to peace, died ear

10、ly Thursday in Paris. 75岁的巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特于本周四 (11月11日)凌晨逝世。他用满腔热血为巴勒斯坦人民寻找一个家园,但很多以色列人却把他视为冷酷无 情的恐怖分子和通往和平的路障。Arafat had been sick with an unknown illness that had been variously described as the flu, a stomach virus or gallstones. 阿拉法特一直身患某种不知名的疾病,关于他的症状有多种描述:流感、胃病毒感染和胆结石等。In 1994, Arafat was awar

11、ded the Nobel Peace Prize, along with Israeli leaders Yitzhak Rabin and Shimon Peres, for their work on the Oslo accords, seen at the time as a breakthrough toward an independent Palestinian state and a permanent peace with Israel. 1994年,阿拉法特和以色列领导人伊扎克拉宾和希蒙佩雷斯共同获得了诺贝尔奖,他们为签署“奥斯陆协议”所做的努力在当时被视作通往一个独立的

12、巴勒斯坦国、实现巴以永久和平的“重大突破”。As a result of the productivity survey carried out in the factory, more rapid and more efficient ways of operation are now being applied. 由于我厂进行了生产率的检查,促使厂内(全厂)普遍采取了更迅速有效的操作(管理)方法。In the factory, productivity has been increased by over 50 percent. The management intends to appl

13、y these same methods to office staff in order to reduce costs. 现在,我厂的生产率已经提高了百分之五十以上。经理部(管理部门)拟在办公室职工中开展同样的查制度以降低成本。Our company must adapt in a competitive world. We aim to find ways of avoiding unnecessary actions by all stall. 为了适应外部环境的激烈竞争,我们的意图是(将)寻求减少不必要的工作环节的方法。We therefore propose to pay a mo

14、nths extra salary to any person who in the managements opinion has put forward the more practical suggestion to improve a particular office routine. 经理部鼓励职工提出改进办公室工作常规的建议,并将给与提出最切实可行的建议者一个月额外的嘉奖。All suggestions should be sent to the Managing Directors office before the end of next month. 请予下月底前将建议提交

15、总经理办公室。It is all very well, again, to have a tiger in the tank, but to have one in the drivers seat is another matter altogether. 当然油箱里装满优质汽油倒是好事,但是驾驶室里要是坐着横冲直撞的司机就完全是另一回事了。Every life has its roses and thorns. 生活有甜有苦。The new father wore a proud smile. 刚做了父亲的那个人带着得意的笑容。He started to his feet with the

16、 intention of awaking the lose sleepers, for there was no time to lose. 他倏地一下站起来,打算把睡觉的人都叫醒,因为时间十分紧迫,必须马上赶路。Cleverer heads than mine might have seen his drift. 比我聪明的人,才弄得懂它葫芦里买的是什么药。Sea-sawing between partly good and faintly ominous, the news for the next four weeks was never distinct. 在接下来的四个星期里,消息

17、时好时坏,两种情况不断交替出现,一直没有明朗化。Large and strong like a bull. 象牛般大的、强壮的。a bull market 价格上涨的行情This problem has been little studied. 对这个问题几乎还没有研究过。Scarcely anybody believes that 几乎没有人相信这件事。His statement was entirely out of place on such an occasion. 在这样的场合中,他那样说是不恰当的。Mr. Williams Robert was blind to his sons

18、faults. 威廉斯罗伯特先生看不到自己儿子的过失。Life is far from being abed of roses. 生活远非尽乐事。The man is too selfish to help others. 这个人太自私了,从不会帮助别人。The river is too broad for us to swim across. 河太宽了我们游不过去。Suits was the last thing he would like to wear. 那时他最不愿意穿的就是西装。Our mayor is the last man to accept a bribe. 市长先生决不是那

19、种收受贿赂之人。The wooden bridge is anything but safe. 这座木桥一点也不安全。He is anything but a scholar. 他决不是个学者。He is the most ungenerous I know, you will get damn all out of him. 我从未见过他那样的人,对人真是一毛不拔。Bionics is all Greek to me. 我对生物学一点也不懂。Im all thumbs as far as drawing is concerned. 谈到绘画,我可是一窍不通。This is a univers

20、ally accepted principle of international law that the territory sovereignty doesnt admit of infringement. 一个国家的领土不容侵犯,这是国际法中尽人皆知的准则。Canada has long subscribed to the view that no state should use its territory or allow it to be used in such a way as to injure the environment of another state or of t

21、he international commons. 长期以来,加拿大一直认为,任何国家都不应该用自己的领土或允许别国利用其领土来破坏另一个国家或“国际社会”的环境。But considered realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good. 但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景并不妙。I told him that because of the last condition, Id have to turn it down. 我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝

22、。I also told him how appealing I found the offer. 我也告诉他,这提供的机会对我有多么大的吸引力。He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others. 他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 oclock in the morning. 我向他们讲清楚了的,他

23、们必须在上午十点以前交卷。These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white. 红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen. 如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion. 他深信这件事正确可靠,因此坚持已见

24、。While she spoke, the tears were running down. 她说话时,泪水直流。Pleasae turn off the lights when you leave the room. 离屋时请关灯。When censorship laws are relaxed, dishonest people are given a chance to produce virtually anything in the name of “art”. 当审查放宽时,招摇撞骗之徒就会有机可乘,在“艺术”的幌子下炮制出形形色色的东西来。He had hardly rushed

25、 into the room when he shouted, “Fire! Fire!” 他刚跑进屋里就大声喊:“着火了!着火了!”He had scarcely handed me the letter when he asked me to read it. 他把信一交给我,就叫我念给他听。They set him free when his ransom had not yet been paid. 他还没有交赎金,他们就把他释放了。The crops failed because the season was dry. 因为气候干旱,作物歉收。Because he was convi

26、nced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion. 他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。After all, it did not matter much, because in 24 hours, they were going to be free. 反正关系不大,二十四小时以后他们就要自由了。He was not only surprised but, to start with, extremely suspicious, as he had every reason to be. 他不但惊讶而且首先是十分怀疑,他这样

27、感觉是完全有理由的。It was better in case they were captured. 要是把他们捉到了,那就更好了。If one of them collapsed, as they often did, the guide used to carry him over the mountains. 如果其中一个人垮了,这种事时常在他们中间发生,向导就要背着他过山。You can drive tonight if you are ready. 你今晚可以出车,如果你愿意的话。Although he seems hearty and outgoing in public, Mr

28、. Cooks is a withdrawn, introverted man. 虽然库克先生在公共场合中是热情而开朗的,但他却是一个孤僻的、性格内向的人。While I grant his honesty, I suspect his memory. 虽然我对他的诚实没有疑义,但我对他的记忆力却感到怀疑。No matter what misfortune befell him, he always squared his shoulders and said: “Never mind, Ill work harder.” 不管他遭受什么不幸事儿,他总是把胸一挺,说“没关系,我再加把劲儿。”H

29、e pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her. 为了不惊醒她,他轻轻推开房门,悄悄地溜了出去。The murderer ran away as fast as he could, so that he might not be caught redhanded. 凶手尽快地跑开,以免被人当场抓获。A stone building一座石头砌的大厦 Faded flowers萎谢的花 Boiling water开着的水Boiled water开水 A gone ca

30、se无可挽救的事 The risen sun 升起了的太阳The people who worked for him lived in mortal fear of him. 在他手下工作的人对他怕得要死。He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two ponds each. 他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两傍。It is he who received the letter that announced the death of your uncle. 是他接到那封信,说你的叔叔去

31、世了。“We are a nation that must beg to stay alive,” said a foreign economist. 一位外国经济学家说道,“我们这个国家不讨饭就活不下去。”There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。He did not remember his father who died when he was three years old. 他不记得他父亲了,因为他父亲死时他才三岁。In office, figures, lists and information are comp

32、iled which tell the managers or heads of the business what is happening in their shops or factories. 在办公室里,工作人员将各种数据、表格和信息加以汇编,以便让经理或主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况。Of or relating to something supplied, installed, or purchased in this manner. 属于或关于以上这种方式提供、安装或购买的东西的。a turnkey agreement. 全承包的协议;Turnkey Service统包服务,承包服务;Turnkey交钥匙方案;turnkey project 承包计划。All prices in the price lists are subject to our confirmation. 报价单中所有价格以我方确认为准。This offer is subject to your

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1