1、沃尔玛货物运输合同货物运输合同(原本)Goods Transportation Contract本货物运输合同(“合同”)由下列双方于_年_月_日(“签署日”)在深圳市签署。THIS GOODS TRANSPORTATION CONTRACT (“Contract”) is made and entered into as of _, _ (“Execution Date”) in Shenzhen by and between: 甲方:Party A : 地址:Address: 电话: 传真: Telephone: Facsimile:乙方:Party B: 地址:Address: 电话:传
2、真:Telephone: Facsimile: 第一条:总则Article 1 General 甲方代表其本身及其在中华人民共和国(“中国”)的关联公司与乙方签署本合同。除非本合同另有规定,本合同项下甲方均包括甲方和甲方所代表的关联公司,甲方及其所代表的关联公司的名单和开票资料详见附件一。甲方愿意根据本合同向乙方采购本合同项下运输服务及其它相关服务(“运输服务”),乙方愿意根据本合同向甲方提供本合同项下运输服务。在本合同有效期间内,如甲方新增加的关联公司需向乙方采购本合同项下的运输服务,则在甲方向乙方通知增加其所代表的关联公司并提供该等新增加的关联公司的授权委托书后,本合同自动适用于该等新增加
3、的公司。如果甲方减少附件一中的关联公司,乙方应在收到甲方的通知时立即停止向该关联公司提供运输服务。Party A, on its own behalf and on behalf of its affiliates in the Peoples Republic of China (“China”), enters into this Contract with Party B. Party A hereunder includes Party A and the affiliates it represents except as otherwise provided herein. Ref
4、erence shall be made to Appendix 1 with respect to the name list and invoicing information of Party A and its affiliates. Party A is willing to purchase from Party B and Party B is willing to provide to Party A the transportation service and other related services (“Transportation Services”) in acco
5、rdance with the terms and conditions of this Contract. During the term of this Contract, this Contract shall automatically apply to any new additional affiliates of Party A upon Party As notifying Party B of its representation of such new additional affiliates and providing Party B with Authorizatio
6、n Letters issued by suchadditional new affiliates if such new additional affiliates need purchase the Transportation Services under this Contract. If Party A cancels any of the affiliates in Appendix 1, Party B shall immediately terminate providing Transportation Services to the affiliate upon Party
7、 As notice to Party B. 本合同载明了乙方所提供的运输服务的质量条款及乙方和甲方或其在本合同项下代表的关联公司之间业务关系的一般交易条款。乙方确认和同意本合同并不创设甲方或其在本合同项下代表的关联公司必须选择乙方提供货物运输服务的义务。本合同签署后,在甲方或其在本合同项下代表的关联公司需要乙方提供货物运输服务时,甲方或其在本合同项下代表的该关联公司将另行以甲方发出约柜表的方式向乙方购买本合同项下运输服务。约柜表及托运单(如本合同附件二所定义)经甲方授权代表签署后,其发出、取消及接受可以采用传真、电传、电子数据交换、电子邮件及其它可以有形地表现所载内容的形式,无论采用以上何种
8、形式均有效并可构成本合同的有效组成部分,乙方应根据本合同及该书面托运单的条件和条款,在与本合同规定不相冲突的前提下,向该托运单中确认的托运人提供货物运输服务(否则,该冲突部分的规定须经乙方确认后方能生效)。乙方应直接向托运单中确认的托运人开具发票并结算有关运输服务的款项。This Contract sets forth the quality terms with respect to Transportation Services provided by Party B and general trading terms and conditions of business relation
9、ship between Party B and Party A and the affiliates Party A represents hereunder. Party B confirms and agrees that this Contract does not create the obligation of Party A and the affiliates Party A represents hereunder choosing Party B to provide Transportation Services. Following the execution of t
10、his Contract, when Party A and the affiliates Party A represents hereunder need the Transportation Services of Party B, Party A and the affiliates Party A represents hereunder will purchase from Party B Transportation Services hereunder by executing a written consignment note. Upon the signing of th
11、e consignment note (as defined in Appendix II of this Contract) by the representative of Party A, by delivery a shipment schedule to Party B by the representative of Party A, The delivery, cancellation and acceptance of shipment schedule can be effected by fax, telex, electronic data interchange, e-
12、mail and other medium which concretely contain the content. The shipment schedule and consignment note (as defined in Appendix II of this Contract) shall become effective and constitute an integral part of this Contract. Party B shall provide Transportation Services to the shipper indicated in the c
13、onsignment note according to the terms and conditions of this Contract and such consignment note. Party B shall directly issue invoices to and settle transportation charges with the shipper which is indicated in consignment note. 乙方确认并同意甲方及其在本合同项下所代表的关联公司在独立承担各自的托运单及本合同项下义务的同时,甲方及其在本合同项下所代表的关联公司之间仍在
14、各自不能履行义务的前提下就相互的采购运输服务的行为对乙方承担任何连带法律责任。 Party B confirms and agrees that Party A and the affiliates it represents hereunder shall bear, respectively and independently, the obligations under consignment note and this Contract and shall not undertake any joint and several liabilities with each other w
15、ith regard to their respective procurement of Transportation Services. 第二条:业务范围及车辆规格Article 2 Business Scope and Vehicle Specifications 业务范围:根据本合同和甲方书面确认的托运单,乙方为甲方在中国大陆境内提供货物运输业务。Business scope: Party B shall provide Transportation Services of goods to Party A within the territory of the mainland of
16、 China pursuant to the consignment note confirmed by Party A in writing. 托运人、货物的名称、性质、数量、大小、包装、收货人的名称及地址、交货地点、交货时间、运输目的等事宜应记载于托运单上,托运单是本合同的组成部分,与本合同具有同等法律效力,双方均应严格遵照执行。托运单的规定不得与本合同的规定相抵触(除非由双方授权代表签字确认或得到乙方认可)Information such as the name of the shipper, nature, amount, size, package of goods, the con
17、signees name and address, delivery place, delivery time, transportation purpose etc. shall be recorded in the consignment note. The consignment note, which constitutes a part of this Contract, shall have the same legal effect with this Contract and shall be strictly complied with by both Parties. 车辆
18、规格:乙方提供的车辆规格为公路、铁路、海运的半挂标准集装箱车(含箱体及冷藏车)、公路1.5 吨车、3 吨车、5 吨车、8 吨车、10 吨车、15 吨车、18 吨车、20 吨或以上吨位的全封闭箱式车及敞篷车。具体车型及运价以双方授权代表签字确认的托运单(报价单)为准如甲方需要乙方安排其它运输的车型,该类安排应由双方另行协商并在前述双方授权代表签字确认的托运单中载明。当乙方无法提供足量带尾板车时,经甲方同意,可用无尾板车辆配送。Vehicle Specifications: the vehicles provided by Party B shall be highway, railway and
19、 marine semi-trailer (including container or reefer), and 1.5ton, 3ton, 5ton, 8ton, 10ton, 15ton, 18ton and 20ton or above sealed and open-top container trailers. For the detailed vehicle models and transportation prices, please be referred to the consignment note (Quotation) signed by the authorize
20、d representatives of the Parties. In the event that Party A requests Party B to arrange vehicles of other models for transportation, such arrangement shall be discussed separately by the Parties and shall be specified in the abovementioned consignment note signed by the authorized representatives of
21、 the Parties. Party B could use truck without XX when authorized by Party A.乙方为甲方提供服务的车辆必须是甲方在招标书中注明的标准车型,且必需提供甲方当次向乙方出具的约柜表上注明的车型,如果乙方不能提供当次约柜表上注明的车型,甲方有权拒绝使用,并免于承担任何费用和责任,且视作乙方约柜失败。如果甲方同意使用乙方提供的非约柜表上注明的柜型,则运费按干线运输价格标准中约定的价格,如果该线路干线运输价格标准中无此柜型报价,则运费将按以下方式计算:Vehicles of Party B for the purpose of pr
22、oviding Transportation Services to Party A shall be the standard vehicle models specified by Party A in its bid note and it also shall be the vehicle models specified by Parity A in its shipment schedule If Party B provides non-standard vehicle models or vehicle models which different with the model
23、s specified in shipment schedule, Party A shall have the right to refuse to use such vehicle and neither bear any liability nor payment. It is failure of booking when Party B provides vehicle models which different with the models specified in shipment schedule .If Party A agrees to use non-standard
24、 vehicle models, the freights shall be according to the quotation, or freights shall be calculated in the following methods when this is not relative quoted price for special non-standard vehicle models in quotation.1、在乙方车辆的内装立方数与载重相匹配的情况下:(1)如因乙方原因导致车辆未满载要发车的,则实际运费按标准40HQ 报价除以76 立方乘以实际立方数折算;(则实际运费按
25、报价单中对应车型的报价除以对应体积乘以实际立方数折算。同时,乙方须按甲方合理要求及时发车,否则乙方将赔偿甲方因此造成的直接损失。)(2)满载发车的实际运费按标准40HQ 报价除以76 立方乘以实际立方数折算(报价单中对应车型的报价除以对应体积乘以实际立方数折算);2、如因乙方提供车辆的内装立方数与载重量不匹配导致车辆为避免超重而未满载必须发车的,则实际运费按标准40HQ 报价除以76 立方乘以实际立方数折算(报价单中对应车型的报价除以对应体积乘以实际立方数折算);1. In event that the cubic meters inside Party Bs vehicle is consi
26、stent with its capacity of weight. (1) If Party Bs reason causes the vehicle is not fully loaded but has to depart, the actual freight shall be calculated by the standard price of 40HD divided by 76 cubic meters and multiplied by the actual cubic meters of goods. (by the standard price of correspond
27、ing vehicle in quotation divided by corresponding cubic and multiplied by the actual cubic meters of goods, and besides, Party B should deliver the vehicle as Party A requires or else shall remain liable to compensate for the loss. (2) The actual freight of fully loaded vehicle shall be calculated b
28、y the standard price of 40HD divided by 76cubic meters and multiplied by the actual cubic meters of goods. (by the standard price of corresponding vehicle in quotation divided by corresponding cubic and multiplied by the actual cubic meters of goods)2. In event that the cubic meters inside Party Bs
29、vehicle is inconsistent with its capacity of weight, to avoid overweight the vehicle is not fully loaded and has to depart, the actual freight shall be calculated by the standard price of 40HD divided by 76 cubic meters and multiplied by the actual cubic meters of goods. (by the standard price of co
30、rresponding vehicle in quotation divided by corresponding cubic and multiplied by the actual cubic meters of goods)如果乙方提供非标准车型,则乙方必须在摆柜时在摆柜确认单上注明立方数,同时需要通知甲方测量立方数,具体立方数以甲乙双方现场共同确认的数据为准。且同一货柜下次使用时均按此次双方共同确认之体积结算(除非有改装情况出现,则需另行测量)。测量体积时,如乙方人员未到场,则视为乙方认同甲方人员测量之数据为结算标准。If Party B provides irregular truc
31、k or revised container, Party B shall remark the detailed CBM in the consignment note and notify Party A to measure once the above-mentioned truck placed at Party A. Both Party will measure the CBM on site and set as payment standard afterwards(Unless the truck has been revised after that).If Party
32、B fails to appear on site for the measurement, Party A will assume that Party B has agreed on Party As measurement result. 如果乙方提供的非标准车型内装立方数与载重量不匹配而导致甲方拆柜卸货,由此产生的一切费用全部由乙方承担。载重量与内装立方数匹配标准为:内装立方数为76立方的车辆的载重量为20T,非标准车型的载重量需要以这个匹配标准来折算。If Party B requires Party A to unload part of the loads because Party As trucks CBM doesnt match with the weight according to 40HQ standard, the unloading cost is undertaken by Party B. 如果乙方未按甲方要求提供标准回程柜,使用非标准柜型,结算时以标准柜型40HQ/18板位为结算标准,按标准(40HQ)回程运价/18板位*实际返回商品板位进行结算(实际运费按报价单中对应车型的回程板数或立方数报价折合实际返回商品板位或立方数进行折算。)If Party B provid
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1