ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:25 ,大小:33.81KB ,
资源ID:10770042      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10770042.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(出师表翻译全文.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

出师表翻译全文.docx

1、出师表翻译全文出师表翻译全文各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢出师表翻译出师表 翻译先帝统一全国的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,蜀汉衰弱,这实在是形势危急生死存亡的时候啊。可是侍奉守卫的大臣在朝廷里毫不懈怠,忠诚有志的将士们在边境上舍生忘死地作战。原因是追念先帝的厚待,想要报答给陛下啊。您实在应该广泛的听取意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进谏的道路。皇宫中和朝廷里的大臣,都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官

2、,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来给予陛下。我认为宫中的事情,无论事情大小,都拿来询问他们,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来咨询他,就一定能使军队团结和睦,好的差的各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每

3、逢跟我谈论这些事情,没有一次不对汉桓帝、汉灵帝二帝的做法感到叹息痛心。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。我本来是平民,亲自耕地在南阳,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,于是答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现

4、,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,让我竭尽平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,不能实现,就惩治我的罪过,用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的言论,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,明察并接纳正直的进

5、言,深深追思先帝的遗照,我就受恩、感激不尽了。今天我就要告别陛下远行了,面对这份奏表涕泪如雨,也不知说了些什么出师表句子翻译出师表句子翻译先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,大概是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,来发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路。皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情

6、、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴

7、旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,

8、把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛

9、下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,心中非常激动。现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。24出师表翻译出师表 译文先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠臣进谏劝告的

10、道路。 皇宫的侍臣和丞相府的官吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该有什么不同。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行善的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来送给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。将军向宠,性情和善,品德公正,精通军事,从前经过任用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都

11、应与他商量,这样一定能使军队团结和睦,将士们好的差的都各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,未曾不对桓、灵二帝而感叹惋惜、痛心遗憾的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。 我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前扬名显达。先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对时局大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿意为他奔走效劳。后

12、来遇到兵败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时以来已经二十一年了。先帝知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我。自从接受任命以来,我早晚忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,以致有损先帝的圣明。所以我在五月率兵南渡泸水,深入到荒凉之地。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原,我希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,迁回原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责和本分。至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。希望陛下交给我去讨伐奸贼、复兴汉室的重任,如果不取得成效,那就惩

13、治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。15.陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩感激不尽了。如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。出师表字词翻译出师表先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否 不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司

14、论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,必能裨补阙漏漏,有所广益。 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦, 优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,三顾

15、臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹.,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都,此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。 出师表翻译与注

16、释出师表先帝创业未半 而中道崩殂;未完成一半 死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。 先帝创建统一全国大业还没有完成一半,就中途去世了, 今天下三分, 益州疲弊, 此 诚 危急存亡之 秋也。现在 贫困衰弱 实在 时现在天下分裂成三国,我们蜀国贫困衰弱,这真正是处在形势危机存亡难料的时刻, 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:可是可是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚有志的将士们在边境奋不顾身,盖 追先帝之殊遇, 欲报之于陛下也。表原因 优待厚遇。想给这是因为他们追念先帝的特殊恩典,想报答给陛下的缘故。诚 宜 开张圣听, 以光先帝遗德,实在应当 广泛地听取别人的意见。发扬光大。实在应该广泛听取意

17、见来发扬光大先帝遗留下来的美德, 恢弘志士之气;不宜 妄自菲薄,发扬扩大。也作“恢宏” 随便看轻自己。振奋鼓舞志士的勇气,而不应该随便看轻自己,引 喻失义, 以塞忠谏之路也。说话不恰当。引喻,称引、譬喻。义,适宜、恰当。说一些不恰当的话 以至堵塞竭诚进谏的道路。宫中府中,俱为一体;指皇宫中。指朝廷中。皇宫中和朝廷中的官吏都是一个整体,陟 罚 臧 否, 不宜异同;奖惩 善恶。奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中不同, 若有作奸犯科及为忠善者,宜 付 有 司 论其刑 赏, 如果 做 应该交给 专门管理某事情的官 罚如果有做奸邪事情犯科条法令以及尽忠办好事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或受赏,

18、以 昭 陛下平明之理;不宜 偏私, 使内外异法也。来 显示 治 偏袒私心宫内和朝廷刑赏之法不同。 来显示陛下公平严明的治理,而不应当有偏袒和私心,造成宫中和朝廷刑赏执法不同。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,此 皆良实, 志虑 忠纯,都 善良诚实 志向和心思忠诚无二这些都是善良诚实的人,志向和心思忠诚无二, 是以 先帝 简拔以遗 陛下:因此 选拔给予。因此,先帝选拔出来留给陛下。 愚 以为 宫中之事,事无大小,悉 以 咨之,我认为 都 可以 询问。我以为宫中的事情, 事情不分大小 都可以拿来问问他们, 然后 施行,必能 裨补 阙 漏,有所广 益。 这以后 弥补

19、缺点和疏漏 好处 这之后再施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多好处。将军向宠,性 行 淑 均,晓 畅 军事,试用 于 昔日,性情 品德 善良平 精通熟悉 在 表时间将军向宠,性情品德善良公正,对军事精通熟悉,从前试用他, 先帝称之曰能,是以 众议 举宠为督:因此 武职,向宠曾为中部督。先帝曾称赞他有才干,因此大家商议 ,推举他做中部督。 愚 以为营中之事, 悉 以咨之,我 认为 都我认为军队中的事情,都可以拿来问问他, 必能使行阵和睦,优 劣 得 所。军队 好的差的一定能使军队团结一心,好的和差的各得其所。亲 贤臣,远 小人,此先汉所以 兴隆 也;亲近 疏远 兴旺发达亲近贤臣, 疏远小人

20、, 这是先汉兴旺发达的原因; 亲小人,远贤臣,此后汉所以 倾颓也。的原因 倾覆衰败亲近小人, 疏远贤臣, 这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在时, 每与臣论此事, 未尝不叹息痛恨于桓、灵也。哀叹 痛心遗憾先帝在世时,每逢跟我谈论这些事情,对于桓帝灵帝的做法没有一次不感到哀叹痛心遗憾的。 侍中、尚书、长史、参军,此悉 贞良 死节之 臣, 这些都 坚贞可靠 忠臣侍中、尚书、长史、参军, 这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣, 愿 陛下 亲 之、 信之, 则汉室之隆, 可计日而待也。 希望亲近 信任 指日可待希望陛下亲近他们,信任他们, 这样汉朝的兴隆就指日可待了。 臣本布衣,躬 耕 于 南阳,我平民 亲

21、自在我本来是一个贫民,在南阳亲自耕田种地, 苟全性命于乱世,不求 闻达于诸侯。保全扬名做官在乱世中只求保存性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。 先帝不以臣卑鄙, 猥自枉屈,身份低微,见识短浅。 辱,这里有降低身份的意思。先帝不嫌我身份低微,见识短浅, 降低自己身份, 三顾臣于草庐之中,咨臣 以当世之事, 由是 感激,到 征询 拿 因此 感动激动三次到茅庐来看我, 征询我对国家大使的意见, 我因此十分感动,激奋, 遂 许 先帝以驱驰。后值倾覆, 受任于败军之际,于是 答应 奔走效劳。后来遇到兵败时候就答应为先帝奔走效劳。 后来遇到兵败, 在兵败的时候接受重任,奉命于危难之间, 尔来二十有一年矣。那时

22、以来。在危难关头奉命出使,从那时到现在,已经有二十一年了。 先帝知臣谨慎, 故临崩寄臣以大事也。小心谨慎所以 把先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大使托付给我。 受命以来,夙夜忧叹, 恐托付不 效,以伤先帝之明;早晚忧愁叹息。 功效 效果接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,惟恐先帝的托付不能实现,以至损伤先帝的英明, 故五月渡泸, 深入不毛。所以 不长草。毛,苗所以我5月度过泸水,深入到寸草不生的地方。 今南方已定, 兵甲已足, 当奖率三军, 北定中原, 现在现在南方已经平定,武器装备已经充足,应当尽力率领全军将领向北方进军,平定中原, 庶 竭 驽钝,比喻才能平庸,驽,劣马,走不快的马。钝,刀刃不

23、锋利。我希望尽自己平庸的才智, 攘除奸凶, 兴复汉室,还于旧都:攘除;排除,铲除。去铲除奸邪凶顽的敌人,复兴汉朝王室的基业,迁回旧日国都, 此臣所 以报先帝而忠陛下之职分也。这是我 用来 职责本分这就是我用来报答陛下,尽忠先帝的职责本分。至于斟酌 损 益, 进尽忠言,除去 兴办、增加。至于斟情酌理,掌握分寸,毫无保留四向您提出忠诚的建议,则攸之、祎、允等之任也。 愿陛下托臣以讨贼兴复之 效,责任任务那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任。愿陛下责成我讨伐奸贼并取得成效, 、 不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;成效 效果如果不能取得成效,就惩治我的失职罪过来禀告先帝在天之灵。 若无兴德之言,如果如果没

24、有发扬美德的忠言, 则责攸之、祎、允等之慢, 以 彰 其咎。 就 怠慢、疏忽。表明显扬 过失 就应当责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,揭示他们的过失; 陛下亦宜自谋, 以咨诹善道,也 询问。陛下也应当自己多加考虑谋划,询问好道理, 察纳 雅言, 深追先帝遗诏。 臣不胜受恩感激!采纳 正言。尽明查并采纳正确的意见,深切的追念先帝的遗照。我就受恩感激不尽了。 今 当远离, 临 表 涕零,不知所言。 现在 面对 泪水现在就要远离陛下,面对这篇表彰,我涕泪交流,不知说了些什么。出师表翻译(校对版)出师表(翻译)1.先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉困顿衰弱,这实在是

25、危急存亡的时候啊。然而侍卫皇帝的大臣们在朝廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死的原因,都是因为追念先帝对他们的优待,想要在陛下身上报恩啊。确实应该广泛地听取别人的意见,来发扬先帝遗留下来的美德,发扬扩大有抱负的人们的志气,不应该随便小看自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!2.皇宫中和朝廷中,都是国家的官员;奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令和忠心为国做了好事的人,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏的法令不同。3.侍中、侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实

26、的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,因此先帝选拔来给予陛下。我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,有更多更大的好处。4.将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。5.亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近

27、他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。6.我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。7.先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励

28、三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。8.希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,心中非常激动。9.现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。-13 23:02出师表我同你讲:你伯爷捞世界捞到一半就拉佐柴。宜家个场又分成三忽,益州又就快俾人掠埋,伽下真系几大锅。好彩你老豆班o靓够姜,劈起友黎唔要命,你估佢地为你啊?!俾面你老豆咋!所以唔好话我话你丫,系识捻个就的起心肝搞好个社团佢,咪搞到你老豆死都唔眼闭啊。唔好成日以为自己成只狗咁,班契弟个个都睇你头嘎,唔好俾面唔要面!屋企同场口都系你地头,边

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1