ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:29 ,大小:1.65MB ,
资源ID:10390145      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10390145.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(九歌译注前五篇A.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

九歌译注前五篇A.docx

1、九歌译注前五篇A屈原屈原,芈姓屈氏,名平字原,楚武王熊通之子屈瑕的后代,为楚国公室。据史记屈原贾生列传,他少年得志,在怀王时期任职左徒、三闾大夫,然而由于他的主张受到旧贵族的排挤,忠而不能自伸,在怀王死后更被顷襄王因馋流放,踪迹播于沅湘之间,最终因举世混浊吾独清而投汨罗江自沉而死。屈原是我国已知最早的著名诗人,更是我国最伟大的浪漫主义诗人之一,其后千年,方有李太白横空出世,交相辉映。其作品流传后世,较无异议的有离骚九歌九章天问,其余远游招魂大招渔父卜居等篇,有研究者认为并非屈赋。鲁迅先生称屈原作品“逸响伟辞,卓绝一世”,“其影响于后来之文章, 乃甚或在三百篇(诗经)以上”(鲁迅汉文学史纲要)。

2、楚辞,名称最早出自西汉刘向所辑文集。收录有屈原、宋玉、王褒、贾谊、严忌等人的辞赋及刘向自己的作品九叹,共计十六篇。全书以屈原作品为主,其余各篇也都承袭屈赋的形式。在中国的诗歌发展史中,楚辞文体是一种划时代的创造发明,最初期这种文体所有的创作都来自于屈原,在屈子之后,才陆续有唐勒、景差、宋玉等作家之名传世,而他们的作品,除宋玉外,大半都已佚散无踪了。虽然诗经是现存最古的诗集,然而自汉初为始,诗歌发展实际是以楚辞为体,发扬光大的,后来的五言诗七言诗,其本源都是从骚体发展而来。【九歌】九歌此名来源甚古,最早现于夏启传说,天问中言:启棘宾商,九辩九歌。就是说,夏启曾经做了天帝的客人,从天上得到了九辩与

3、九歌。所以以前对九歌的定位曾经是皇家祭典。这一说法有个有力证据,就是九歌中部分神祗也出现于汉书郊祀志中。现代的楚简研究认为,九歌属于沅湘民间祭歌,而不是楚国王室的祀典。王逸楚辞章句说:“九歌者,屈原所为作也。昔楚国南郢之邑,沅、湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠,必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁。出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋,因为作九歌之曲”也就是说,九歌不完全是屈子的原创,而是他对楚文化一次有意识的梳理,去粗取精,进行文学化创作的硕果。闻一多先生曾将九歌“悬解”为一出大型歌舞剧,对我们研究九歌的戏剧因素颇有启发。但是,九歌中的内容虽然具备了场景、情节、人物等戏剧

4、成份,但并非所祭祀的每位神灵之间都有必然联系,甚至不一定同时演出,所以解为一出完整的戏剧是不恰当的。九歌共十一篇,除首篇东皇太一、末篇送神礼魂两支曲外,余九篇可分别配成四对阴阳神祗,东君对云中君、湘君对湘夫人、大司命对少司命、河伯对山鬼,而国殇独单,大概因为是祀亡魂,所以没必要再配了。1【东皇太一】题解: 东皇太一是九歌的开篇,是祭拜最高神天帝的,还有一种说法是把它作为迎神曲来理解,失之偏颇。王逸注:“太一,星名,天之尊神。祀在楚东,以配东帝,故云东皇。”汉书郊祀志:“天神贵者太一,太一佐曰五帝。古者天子以春秋祭太一东南郊。”东皇太一实际上就是楚人称上帝的别名。五帝:共五位,又称:五方上帝、五

5、天神。东郊青帝,南郊赤帝,中郊黄帝,西郊白帝,北郊黑帝。(多种说法之一,后成为国家祀典成例。)“皇”是最尊贵的神的通称。史记秦始皇本纪:“古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最贵。”这里以指上帝,因为上帝是天神中最尊贵的神。“太一”,意思是说神道的广博无边。庄子天地篇:“主之以太一。”成玄英注:“太者广大之名。一以不二为名,言大道旷荡,无不制围,囊括万有,通而为一,故谓之太一。”楚人以“太一”称上帝,正如后来道家称天尊为“元始”一样,都是对某一问题所表现的抽象概念。天神本来无所不在,这里称之为“东皇”,则因为他的祠宇所在,是就楚而言楚的。至于楚人为什么要为上帝立祠于楚东,可能是因为天从东方破晓的缘故

6、。这是九歌中最庄重、恭肃的一篇,因为所祭祀的神明,是至高无上的天帝。【吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。】咱们老百姓呀,今儿个真高兴,团团聚一堂啊,送礼敬上皇。这是介绍时间和事件。良辰吉日,这个就不用怎么解释了。穆:敬的意思。愉:同娱。上皇:当然就是主神东皇太一。上句说时日的吉利,下句说祭祀的虔诚。【抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。】御香飘渺列仪仗,扶剑佩玉上祭台。这位祭上皇的神巫,如在远古,应是大巫师或大酋长之尊,这句讲的是主祭人的服饰。珥:音饵,一说玉饰的剑鼻,即剑柄与剑身相连处,两旁突出的部分。另有一说为剑鞘中部穿带的玉饰。个人更倾向后一种说法。璆锵:音求枪,佩玉相撞击的声音。琳琅:美玉名。礼记:古

7、之君子必佩玉,进则揖之,退则扬之,然后玉锵鸣也。这两句写祀神时祭主的服饰。带剑佩玉,是用于隆重的典礼。战国龙凤玉佩【瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。】美玉镇席,香草神前敷礼座;鲜洁供设,满把白花敬上皇。这是典礼的陈设说明。瑶:通“艹”+瑶的右半边字,是香草的名称,用瑶草编的席子,设在神座前面。瑱:同镇字,压也。玉瑱就是玉制的镇压坐席的器具。另,有班彪两都赋:雕玉瑱以居楹,裁金璧以饰璫。为玉制柱础之意,与“石+真”字通。则或为是意引伸。盍:通合。集合的意思。将:拿起。把:握持。个人认为如果把将字解释为拿,这里的把字有量词的意思,一大把花。琼芳:如玉般洁白的花朵。西周玉瑱(此玉瑱非镇席之物,乃古人墓中塞

8、窍之玉,此处解释由清老师指出矛盾之处,待考。)【蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。】蕙草裹着肥美的蒸肘哦兰草絮成垫,美酒香气四溢啊致祭上苍。这是说祭品的芳洁。蕙、兰、桂、椒,取其芬芳。兰蕙:尔雅翼“一榦一花而香有馀者兰,一榦数花而香不足者蕙。”肴蒸:古人称整个肘子为“肴蒸”,“蒸”的正字应作“脀”。藉:音界,指垫底用的东西。兰藉:用兰草来垫底。桂酒:浸泡了某种以桂为名的香料的酒。浆:薄酒。椒浆:以花椒浸制的酒浆。古代多用以祭神。兰蕙【扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。】打起鼓来唱起歌,笙音缓徐琴相和,歌颂上苍惠我多。这是典礼音乐之美的展现。枹:音浮,同桴,鼓槌。拊:音府,击。节,节拍。疏缓节兮

9、安歌:指音乐的节拍舒徐,是严肃恭敬的祭歌氛围。竽、瑟:伴奏的乐器。竽有三十六簧,笙类。瑟有二十五弦,琴类。韩非子-解老:“竽也者,五声之长也,故竽先则钟瑟皆随,等唱则诸乐皆和。”倡:同唱。浩倡:原注释解为大声唱。这个我有不同意见,九歌少司命里有临风恍兮浩歌,这里为什么用唱字呢,我的感觉一方面这里需要押韵,二来歌是个人的信天游,这里非常可能是唱诗班的合唱,抒发群体的宗教情感。这三句是写奏乐的三个过程,极言其盛。彩绘虎座鸟架鼓战国木瑟战国初期古匏竽【灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。】盛妆美人啊芬芳缭绕,婆娑起舞啊满堂生光。这是典礼巫舞的动态之美。灵:这里是指巫女。九歌中的灵,或指神,或指巫,各视文义而

10、别。偃蹇,舞貌,委曲婉转的样子。姣:美好也。姣服:盛装。芳菲菲:芳草美人,谓巫女翩翩起舞时,所佩芳花香草散发出来的香气。西汉乐舞俑【五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。】五音交响啊祭祀终曲,上皇有灵啊玉座宁康。这是对神的美好祝福,整个典礼于斯结束。五音:即宫、商、角、徵、羽。周礼春官:“皆文之以五声,宫商角徵羽。”繁会:音调繁多,互相参错,交响和声的意思。五音繁会一句是承前“浩倡”而言,表明奏乐的最后一个过程,即尾声,也就是楚人所说的“乱”。所以赋中常用以标示尾声的“乱”字,实际上是以音乐的交杂来命名的。君,神之尊称,指东皇太一。九歌里凡是指男性的神,都称之为“君”。欣欣乐康:喜乐安宁,是祭者的设想,

11、并非实叙。本篇是九歌的第一篇,所祀的是最尊贵的神明。天,是宇宙万物的主宰,人们的苦难和幸福都在它的运化之中;对它,谁都是有着崇高的敬意的。可是在另一方面,作为祭祀对象的天神来说,它却是至大无外、至高无上的大自然的化身,和风、云、雷、电其它的一切自然神不同,在人们的认识上是缺乏着明确而具体的概念的。本篇关于神的形象,没有做任何的描写,对于神的功德,也没有作正面歌颂;而只是从环境气氛的渲染里表达出敬神之心,娱神之意。这一切都围绕着一个中心问题,那就是祭神以祈福。神明能否赐福,在祭神者看来,首先决定于人的敬意是否能够娱神。篇首以“穆将愉兮上皇”统摄全文,篇末以“君欣欣兮乐康”做结,一呼一应,贯串着祭

12、神时人们的所思所想,从而突出了主题。2【东君】题解:东君的祭祀对象古无异辞,都说是日神,其他说法不足采信。日神的名字是羲和,早期对其的记载比较混乱。如尔雅释天:“日御谓之羲和。”初学记卷一引淮南子天文训:“爰止羲和,爰息六螭。”徐坚注:“日乘车,驾以六龙, 羲和御之。”这都说羲和是太阳的御者。而山海经大荒南经:“东南海之外,甘水之间,有羲和之国。有女子名曰羲和,方浴日於甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。”山海经的意思羲和是女性,太阳之母。不论如何,在历史的长河里日神的形象渐渐定型,最终成为了充满力量的男性形象,为楚先民所赞颂。本篇在刘向所编撰楚辞九歌中排在少司命后,对这一点,闻一多先生很有意见,

13、认为东君应该在云中君一篇的前面,理由是在史记封禅书及汉书郊祀志中,致祭顺序都是五帝、东君、云中君。所以今天先讲东君一篇。这里还牵涉到少司命与河伯的一个千古谜案,后面会有所介绍。祭祀日神之诗,充满对光明之源太阳的崇拜与歌颂。这种崇拜与歌颂,是古今中外永恒的主题,万物生长靠太阳,对太阳的崇拜和歌颂自然是最虔诚又是最热烈的。在九歌描写祭祀的场面中,这一篇写得最热闹。【暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。】朝霞喷薄啊东方欲晓,日出扶桑啊屋栏外一片光明。红日乍明,一天将始。暾:音吞,形容太阳初出时所放射的温暖与光明。槛:阑干。艺文类聚:“槛,楯也。”(栏干的横木。)又今人依据考古有进一步的解读,谓此“槛”就是南

14、人巢居的代表作“干栏式建筑”。不展开,详见扶桑:这里是树名。山海经海外东经:“汤谷上有扶桑。”说文:“榑桑(即扶桑),神木,日所出也。”干栏式建筑【抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。】拍马徐行啊从容不迫,漫漫长夜啊渐放光明。这是日神整装踏上了征程。安驱:缓步徐行。明:古音芒。【驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。】驾驭龙车啊隆隆雷震,云旗随行啊飘然舒举。这是朝阳将腾,漫空云霞的盛景实写。这里的龙,与上句的马,实际上都是指拉车的龙马,详情参见清老师提供的龙马真相。辀:音舟,本意为车辕,借指整个车子。乘雷:借指隆隆的车声。载云旗:我们常形容红日自朝霞中喷薄而出,那么围绕在太阳四周的云霞,随着太阳的冉冉升起,如彩

15、旗般瑰丽,就是诗人所形容的云旗了。委蛇:飘动舒卷的样子。蛇,音夷。【长太息兮将上,心低徊兮顾怀。】当日神开始工作前,他也发出了一声极富人性的叹息又得干活了啊!“低徊”、“顾怀”,多解释为神眷恋故居的心情,同时也表现出初升太阳乍升乍降、摇曳多姿的形象。大概古人看到日出时的挫顿,认为它实际上是不愿意出来干活的吧。太息:叹息。【羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。】那壮丽的日出啊令人心醉,看到的人啊乐而忘返。以上就把日出的全过程交代清楚了,收尾回到迎日的人群,总结了观众感想,下面将进入人们颂日、礼日的狂欢。羌:发语词,楚地方言。娱人:使人欢愉。憺:音旦,安详。【緪瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴,鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤

16、姱。】轮指急弦呀敲起鼓,钟嗡鸣呀架摇动,吹笛笙呀声交响,我家神明呀美英雄。这四句主要写祭祀音乐的繁盛。絙:音根,急张弦也。交鼓:相对击鼓。萧:“扌+萧”字的假借字,击之意。瑶:“摇”的假借字。簴:音聚,悬挂钟磬的木架。全句原译意为猛力击钟连架子都摇晃起来了。经清老师查证,尔雅:木谓之簴,县钟磬之木也。瑶簴,以美玉为饰也。然而又有孔子家语曲礼公西赤问:琴瑟张而不平,笙竽备而不和,有鐘磬而无簨簴。“簨簴”都是管乐器,都被尔雅骗了。篪:音池,横吹的竹制乐器名,似笛,6孔闭口,能奏五声加一变化音,全身髹漆。战国时,篪是祭神或宴亭时演奏的主要旋律乐器之一,汉“角抵百戏”内容中包括:白虎鼓瑟、苍龙吹篪、女

17、娥坐唱、洪崖羽舞、人工雷雪等灵保:灵字从巫,灵保是象神之巫的意思。贤姱:多才而美好。姱,音酷,美好的意思。钟簴图仿楚篪【翾飞兮翠曾,展诗兮会舞,应律兮合节,灵之来兮蔽日。】轻翔徘徊啊翠羽飞扬,纵情吟唱啊舞蹈诗章,和谐雅乐啊布播四方,神明俱降啊共贺金光。这几句是赞颂歌舞的美妙,表达万物对日的崇仰。以上这段是祭礼场面的描述,与东皇太一不同的是,东皇太一中对仪礼的次序交代得很清楚,先做什么后做什么,整个典礼隆重端严,神圣不可轻犯。这里的祭礼却只突出了场面的热闹,歌舞的热烈,再加上灵来蔽日的烘托,显而易见对日神的祭祀是更加热闹和不羁的。下面是对东君英武形象的进一步描述,把对日神的敬仰赋予了人间的属性。

18、翾:音宣,小飞轻扬之貌。翠:翠色的小鸟。曾:通“曾+羽”字,举起翅膀。形容巫女曼妙的舞姿。展诗:展开诗章来吟唱。会舞:合舞。律:指音律。节:古音即,指节拍。灵:可以解释为一同来贺的众位神灵,也可解释为上场的巫祝。蔽日:形容多的样子。【青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。】青云裁(上)衣啊白霓垂(下)裳,桑弓长箭啊直指天狼。反手离弦啊贪星流坠,北斗举贺啊美酒盈觞。这里的天狼,代表了秦国在楚人心中的丑恶形象。秦在当时号称“虎狼之国”,专事侵掠,天狼星的分野也正当秦地。弧矢九星在天狼东南,秦也正是在楚国西北,可以说上应天象。最后一句则是畅想射落天狼后的欢愉心情。青云衣、白

19、霓裳:青云舒卷,白霓垂虹,云霓辉映,亦不知是天神彩衣,还是旭日丽空,百灵拱卫。天狼:恶星名,在东井南,主侵掠。天狼星矢:箭。弧:木弓。“弧矢”是一个星象名称,共有九星,形似弓箭,名为天弓,主防备盗贼。其位置在天狼星的东南,朝向着天狼。弧矢示意图反:反弓而射。沦降:散坠。援:拿起。北斗:就是咱们群里诸贤了,七星形似舀酒的斗。桂浆:桂酒,薄酒为浆。北斗七星的古今变化个人认为,日神形象也有可能会类似于下面这幅【撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。】提缰催趱啊高驰天际,驱除黑暗啊东升西沉。这两句总结了太阳的运行规律,每天东升西落,由昼而夜,不断变幻着天上的位置。撰:抓住。杳:深远貌。冥冥:黑暗。以东行:从

20、东方运行。行:古音杭。本篇内容其实可分为两部分,一部分是对太阳的朴素认识,进而升华为正义光明之神的形象,为其衷心的讴歌。另一部分是对日神祭典热烈场面的描述,在本篇中反而沦为次要配角。其实,这也是九歌特色的完美体现。毕竟,千百年来被九歌感动的人们,不是因为楚人祭典有多么虔诚,而是被那或武勇、或壮烈、或温柔、或缠绵的神明打动了心。所以九歌中公认最美的篇章属于湘夫人、山鬼这甚至无可考证的俗神。3【云中君】题解:云中君所祭对象虽有异辞,但主流的意见和近年的考古旁证,都指向云神。汉书郊祀志有云中君,朱熹曰:“谓云神也。”王逸楚辞章句题解:“云中君,云神丰隆也。一曰屏翳。”丰隆、屏翳二名又分别被称为雷神、

21、雨师,不管怎么样,都是掌司风雨之神。现代楚辞注释亦说:“丰隆、屏翳一神而异名。丰隆是云在天空堆集的形象,屏翳则是云兼雨的形象。因为天雨时,云在太空一定堆集得更厚,以致遮蔽了日光,天显得晦暗不明,所以叫屏翳。”“云中君,犹言云中之神。”江陵天星观一号墓出土战国祭祀竹简有“云君”,显然是“云中君”的简称,可证云中君就是云神。或以为月神、雷神、云梦泽之神、云中郡神、高禖女神等,俱不可从。本篇在刘向所编撰楚辞九歌中排在第二位,在东君题解中已论及,东君一篇按道理该排在此篇之前。云中君的性别:一直以来有种说法,即九歌中阴阳神祗两两相对,云中君所对者东君,东君属阳,云中君属阴。从本篇诗义推敲,云中君当为女巫

22、所饰。云雨和古代农耕之民的关系极其密切,从本篇中反映出人们对云神的真挚感情。祭者斋戒沐浴,衣饰华丽,虔诚地迎接云神,对其敬礼赞颂;在她降临时,人们无限欢欣;在她飘然离去时,又思慕忧念,长劳梦想。【浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。】梳洗洁净散芬芳,彩衣璀灿裹玉光。这是云神之巫的美好形象,描述巫女心意的虔诚,服装的炫丽。浴、沐:洗身体叫做“浴”,洗头发叫做“沐”,古人祭祀前必先斋戒沐浴。汤:热水。兰汤:言其芳香。沐芳同义互文。华采:华丽的彩色。英:古音央,瑛的假借字,玉光之意。若英另一说是象花朵的样子,也可通。【灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。】舒卷宛曲通神女,身周明丽放毫光。这是云神之巫舞蹈降神的形象,

23、上句写色授魂与的神秘意态,下句烘托神明降身确有征验。灵:指巫女。连蜷:回环宛曲的样子,这里既修饰了巫女的柔若无骨,也表现了碧空白云的变幻万方。留:一说指降神,神明附在了巫女的身上,方可表现出这样的仪态。另一说通“流”,即浮云舒卷如流的意象。烂:光明貌。未央:犹言无极、无尽。汉书礼乐志:“灵殷殷,烂扬光。延寿命,永未央。”【謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。】安然受享升锦帐,日月交映辉容光。这两句是颂神的赞辞,请神明安享祭祀,称颂神明的功德。謇:音减,也作“蹇”,楚地方言发语词。憺:音旦,安详。寿宫:据吕氏春秋,古人称寝堂为寿宫,在此可理解为供神的神殿。在古人看来,云与日月同浮天宇,所以有与日月齐光的

24、说法。【龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。】驱龙车啊披天衣,展流翔啊游八极。这两句写的是云神丰采,仪仗服饰之盛华,徘徊流动之悠然。龙驾:龙车,此处指驾龙车。帝服:天帝之服。战国前,帝专指天帝,天帝不只一位,譬如五方帝等。聊:姑且。周章:周旋舒缓的意思。王逸楚辞章句:“犹周流也。言云神居无常处,动则翱翔,周流往来且游戏也。”【灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。】灿烂光辉啊神来受享,倏忽远去呀已返云乡。这两句中的云神流幻来去,显隐无常,人们盼望着它来享祭祀,护佑一方。灵:指神。同一个灵字,一会指神一会指巫,倒是体现了人神的神秘交流。皇皇:通煌煌,光大貌,与前面的“昭昭”意近。降:古音洪。猋:音标,疾速而去的样子

25、。云中:神的居所。【览冀州兮有馀,横四海兮焉穷。】了望中国啊目犹极远,俯瞰世界啊何处终结。这是摹想云神所游之处,无穷无尽,不知何往。冀州:中国的代称。尚书禹贡划中国为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州在黄河北,为九州之首,因此指代整个中国。四海:指中国以外。古人不知中国以外的情况,因以四海代表四方的边极。焉:何。穷:尽。“有馀”、“焉穷”为互文。【思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。】想念我的尊神啊随风轻叹,为你牵挂啊终日忧愁。这两句是写神去后的惆怅与思念。夫:音扶,虚字,指君。凡九歌里所谓的“夫君”,非后世称丈夫,都是对神尊敬而亲切的称谓。太息:义同叹息。忡忡:心神不定貌。本篇所祀的云神,我是按照阴性来讲的,也有说巫为女,而云神为男的。云行雨施,祀云也就是祀雨,诗中所寄托的,正是对云泽雨露的渴求。本篇一开始写云神降临,接着歌颂神的德泽,希望云神能普惠四方。然而随着云神起身离去,人们对神的依恋又产生了一种矛盾的心情,希望云神能永驻身边,唯我私有。姜亮夫先生屈赋微注云:“云日之神,九州所共有,非楚所能私。故神既降而去,犹思之太息,恐神贶之不答而祷祀之无灵也。”这样的情感,便有了与情爱一般的纠结曲折,使得结尾处柔肠百转,难以解脱。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1