ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:65 ,大小:50.67KB ,
资源ID:10316618      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10316618.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Madame Bovary《包法利夫人》完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Madame Bovary《包法利夫人》完整中英文对照剧本.docx

1、Madame Bovary包法利夫人完整中英文对照剧本包法利夫人一 二 三Un. Deux. Trois.四 五Quatre. Cinq.六 七 八Six. Sept. Huit.九 十Neuf. Dix.卡米尔 艾玛! 站好!Camille, Emma! En place!上帝啊 但愿他是我的真命天子Please God, let him be the right one.上帝啊 但愿他是我的真命天子Please God, let him be the right one.上帝啊 但愿他是我的真命天子Please God, let him be the right one.艾玛啊.Emma.

2、你亲爱的母亲去世时 我落泪了when your dear mother died, I cried.我不知如何去抚养一个小女孩I didnt know how to raise a little girl.养猪? 我可以A pig? Yes.但是小脑袋满是想法的你 我做不到But you, with all those ideas in your head, I could not.夏尔 你是一个好男人Charles, you are a good man.一个好医生And a good doctor.艾玛的母亲泉下有知她有个好归宿 终将安息Emmas mother can finally r

3、est knowing I married her well.这是你母亲最爱的结婚礼物This was your mothers favorite wedding gift.吃糖果时你就想想我们Please think of us when you eat your sweets.祝身体康健Sant.- 这是亨丽埃特 - 夫人- This is Henriette. - Madame.你介意帮我们拿点东西吗?Would you mind helping us with some of these things?- 当然不介意 我来吧 夫人 - 谢谢你- Of course. Let me, M

4、adame. - Thank you.亲爱的 怎么了?Whats the matter, dear?这是人之常情Its all part of nature.我要脱掉我的衣服I need to remove my dress.但是我一个人脱不掉I cannot remove it alone.抱歉Sorry.睡吧 亲爱的 我不想吵醒你Sleep, dear. I didnt want to wake you.留下陪我Stay with me.病人才必须在床上寻求慰藉 医生不会It is the patient that must find solace in the bed, never th

5、e doctor.但是医生也是丈夫 不是吗?But all doctors are husbands too, arent they?只有晚上才是 亲爱的Only in the evenings, dear.享受你的一天吧Enjoy your day.摆放得真美啊 夫人Theyre beautiful, Madame.谢谢Thank you.- 那是用来吃的吗? - 当然- Are those for eating? - Of course.你摆弄这个一定花了整个下午You must have spent all afternoon on this.你不用这么麻烦的You shouldnt g

6、o to such trouble.亨丽埃特总是很快从果园摘回水果Henriette is always quick to pick fruit from the orchard.你更喜欢那样做吗?Is that what you would prefer?不过习惯罢了It is simply custom.请上水果Fruit, please.今天有什么值得注意的病人吗?Any patients of note today?有什么疑难杂症吗?Any curious ailments?疑难杂症?Curious?今早 一个病人需要放血In the morning, a patient needed

7、 to be bled.还有一个 我用蚂蝗吸血On another, I applied leeches.他的. 太太午餐准备了美味的蘑菇煎蛋卷His. wife prepared me a delicious mushroom omelet for lunch.哦 对了 下午的时候 有个病人得了颇为费解的病Oh, then yes, in the afternoon, a patient had something quite inexplicable.我检查了他的尿壶两次 但病因仍不清楚I examined his chamber pot twice, but it remains a m

8、ystery.夫人 勒合先生来见您了Madame? Monsieur Lheureux is here to see you.噢 就像众人说的那样 真是个美人Oh, just as everyone said, simply beautiful.谢谢夸奖 但是我得抱歉Thats most kind of you, but I must apologize.我顶着一头乱发接见你很不合适Its not proper for me to receive you with my hair in such disarray.不不不 原谅我来这么匆忙No, no, no, no, no, no, no.

9、Forgive me for making haste.我只是不能白白浪费一天 而未能使您增光添彩I could not simply let the day go by without gaining your confidence.我听说您是一个品味高雅的夫人 而且.I was told you were an elegant woman of taste, and.鄙人就是为这样的夫人效劳的well, I am a man in the service of such women.只要您吩咐一声 在下皆能提供 我每周至少去两次卢昂Whatever you command, I will

10、provide you with. I visit Rouen at least twice a week.- 是吗? - 是啊 我和所有最好的商行都有联♥系♥:- You do? - Yes, Im connected to all the best houses:三兄弟公♥司♥ 金胡须商店 还有大野人商行Trois Frres, La Barbe dOr, Le Grand Sauvage.只要您想要的 浪漫小说 巧克力 糖果Anything you wish. Romantic novels, chocolates, candies

11、.看这个Look at this.- 多美啊 对不对? - 是的- Simply beautiful, is it not? - Yes, it is.您想要多少?How many would you like?噢 恐怕不行 我才刚搬来这Oh, Im afraid I cant. Ive only just arrived.还有这个 这个. 珍珠制成And this, this, this, this is. made of pearl.由西印度群岛的囚犯雕镂Carved in open-work by convicts in the West Indies.很精美They are lovel

12、y.但还太早了Oh, but its too soon.我想给你看些东西I want to show you something.我父亲赠的结婚礼物My fathers wedding gift.的确很美Simply beautiful.咱们有太多要分享的了We have so much to share.但是这些 您一定得买♥♥下来These, however, you must have.这是在阿尔及利亚编织的These are woven in Algeria而这丝绸 不知产地 简直是人间极品but the silk, I dont know, is of m

13、ythical quality.感受一下 感受一下Touch one, touch one.- 您的品位真高雅! - 谢谢- You have exquisite taste! - Thank you.天使Angel.仔细看 看这些饰纹Look closer. Look at these spangles.仿佛金丝织就 就像在夜空中闪耀的璀璨群星 不是吗?Almost threads of gold. They scintillate like stars in the night, do they not?- 卖♥♥多少钱? - 不贵- How much? - A

14、 mere nothing.真的很精美 但是还太早了Its lovely, really, but its too soon.我还没有和夏尔提过这些事I havent even spoken of these matters with Charles.好的 好的 我明白 我给您留些时尚期刊Very well, very well. I understand. I will leave you some fashion journals还有一本布料册子and a book of fabrics.您真的不必担心钱 要是手头紧 我先借您也行You really mustnt worry about

15、the money. I can give you some, if need be.当然是赊账 我知道夏尔付得出On credit, of course. I know Charles is good for it.赊账?On credit?是的 就是说付钱随您方便Yes, it means you can pay me whenever you like.现在Now.看这个 很美 不是吗?This. Beautiful, no?勒合商店 他在自家房♥屋里开了个店铺Maison Lheureux. He runs the boutique out of his own hous

16、e.这就是村庄的尽头了That is the end of the village.来吧Come.噢 我该向你介绍奥默的Oh, I should introduce you to Homais.他是当地的药剂师 我们工作很密切Hes our local chemist. We work closely together.看这个月的?Look at this month?艾玛! 你终于加入我们了! 你真漂亮Emma! Youve joined us at last! Youre beautiful.欢迎来到荣镇Welcome to Yonville.亲爱的. 奥默先生 比内先生 是位税务员My

17、dear. Monsieur Homais, and Monsieur Binet, our tax collector.还有莱昂杜普伊先生 是位法务职员And Monsieur Leon Dupuis, our legal clerk.夫人想必在路上没什么时间休息Madame no doubt has had little time to rest since her journey.迁居也让我开心Well, moving about amuses me.钉在一个地方不动真没劲I find it tedious to always stay in the same place.完全同意I c

18、ouldnt agree more.我可不行 还是每晚老拖鞋旧壁炉陪我最舒服Not me. Im most content with the same slippers and same fireplace every night.夏尔 没什么比旅行更让人开心了Charles, nothing is more pleasant than traveling.你要是一天到晚都得骑马 就不会说这话了You wouldnt say that if you were constantly obliged to be in the saddle.你错了 我可以别的什么也不谈 只谈去年在瑞士旅行的事You

19、re wrong. I would talk of nothing else. Just last year, I was in Switzerland.你无法想象山谷的宏伟壮阔 湖泊的诗情画意You cant imagine the enormity of the valleys, or the poetry of the lakes.这些景象让人心醉神迷 我.It moved me to such enthusiasm. I was comm.艾玛 你可别因为莱昂的职业误解他的内心Emma, you mustnt mistake Leons profession for his heart

20、.他可能外表是个法务职员He might appear to be just a legal clerk,但隐藏在他内心的则是全法国仅剩的浪漫者but secretly inside hes the last romantic left in all of France.噢 不不 这不可笑 其实我特别关注他Oh, no, no. Its no laughing matter. Im quite concerned, actually.前几天 我听到他在卧室唱The other day, I heard him singing守护天使 而且唱得淋漓尽致The Guardian Angel in

21、his bedroom, and he was really giving it his all.守护天使是当时一首流行歌♥曲 作曲者是杜尚惹夫人没什么比音乐更能提高我心灵的修养Theres nothing that elevates my soul more than music.你别也这样 艾玛! 你要理智一点Not you too, Emma! I need you to be sensible.- 事实上我有个忙要你帮 - 要我帮?- I have a favor to ask you, actually. - Of me?我想让你到厨房♥看点东西Id li

22、ke to show you something in the kitchen.先生们 不介意我们离开吧?Gentlemen, if youll excuse us?比内先生 能麻烦递一下面包吗?Monsieur Binet, could I trouble you for the bread?伊波利特日夜在酒店工作 擦桌子Hippolyte here works at the inn, day and night, bussing tables.而且他还患有糟糕的残疾And he does all this with an atrocious impediment.是不是 伊波利特? 给夫人

23、看看你的腿Isnt that right, Hippolyte? Show Madame your foot.看到吗? 触目惊心是不是?See? Its gruesome, is it not?真抱歉Im sorry.好了 艾玛Now Emma,作为拥护科学进步的人 我的职责就是保证我们的镇子跟上时代步伐as a partisan of progress, it is my duty to keep this town to the fore.所以我需要你帮忙说服夏尔给这可怜人动手术Which is why I need your help to convince Charles to ope

24、rate on this poor man.- 先生 我想应该先说服我 - 这是为你好!- I believe I should be convinced first, sir. - Its for your own sake!那么 夫人 你怎么说?Well, Madame, what do you say?恐怕轮不到我去告诉夏尔这些Im afraid it is not my place to tell Charles.不 不 忘记那些陈规旧习No. No, forget convention and modality.这事没有风险 只有好处There are no risks here,

25、only advantages.手术成功Success.减轻痛苦 病人仪表更加美观Certain relief. Beautification of the patient.但这些都比不上手术带来的名声But no less important, celebrity to be gained by the surgeon.你所说的一切都很诱人All of what you speak of is most alluring.但是做决定的不是我 是夏尔But the decision is not mine, its up to Charles.噢 好吧Oh, very well.但你至少会帮忙

26、说服他 对吗?But you will at least help me convince him, will you not?我想想办法吧Well see.好极了Excellent.我没太花时间去打理花♥园♥I havent devoted much time to the garden.本来可以很漂亮的It could be so beautiful.我来打理吧Ill take care of it.你没想过建个小池塘吗 比如在这?Youve never thought of a fish pond, perhaps over here?你会有大把时间做你想做的

27、事 快进屋吧Youll have plenty of time to do as you wish. Best to come inside.当然你也可以享受这景致啊Surely, its for you to enjoy as well.是的 但是为时尚早 天气还太冷Well, yes. But not so early, and not in this cold.好的 还有一个Okay, one more.这是最难忍♥受的部分This should be the worst of it.对 对 要摘掉了Yeah. Yeah, its coming off.治得差不多了That

28、s most of it done.好了 好了 你现在可以穿衣服了There, there. I think youre good to cover up now.不 只有等你先完成手术才行No, but that is once youve done the operation.图注非常详细The diagrams are very detailed.是的 我肯定你从没见过这样的Yes, well, youve never seen anything like them, Im sure.他们在这儿画了只手They use a hand here.我们必须认识到这机器的未来重要性Now, w

29、e must all understand the future importance of this machine.这是工业的象征 工程的壮举This here is a symbol of industry. It is a feat of engineering.踩踏机让马完美地规律运动Notice the treadmill gives a perfect regularity of motion to the horse.开始了 开始了!Here we go, here we go!但是这个构造似乎让马非常不舒服But this configuration seems extrem

30、ely uncomfortable for the horse.- 唔. - 这牲口什么时候休息?- Well. - When does the animal rest?他们应该有两匹马轮流上 或者定个时间表之类They should have two horses taking turns, or some form of schedule.我想每个镇都有它自己的娱乐项目Well, I suppose every town has its diversions.这就是我们的吗?Is this ours?这可不是巴黎Well, it isnt Paris.- 你去过吗? - 去过- Have you been? - I have.比你所能梦想的更加美好Its even better than you can imagine.会点亮你所有的感官It alights your every sense.与荣镇全然不同Nothing at all like Yonville.抱歉 我不该那么说的 你才刚到 而且.I apologize. I sh

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1