ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:20.02KB ,
资源ID:10181776      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10181776.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(三方合同中英文版模板.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

三方合同中英文版模板.docx

1、三方合同中英文版模板三 方 合 同Triangular Contract本协议议于_年_月_日在_(地点)由相关三方在平等互利基础上达成, 按三方同意下列条件发展业务关系: This contract is made and entered into by and between the three parties concerned on _ (Date) in _ (Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed up

2、on as follows:1.协议三方1.The Parties Concerned甲方: Party A: 地址: Add: 2电话: Tel.:传真: Fax.: 乙方: Party B:地址: Add: 电话: Tel.: 传真: Fax.: 丙方: Party C:地址: Add:电话: Tel.: 传真: Fax.:2.委任2.Appointment 甲方为乙方在某地建立XX产线提供相关技术支持、 文件支持。乙方承诺从甲方处以散件形式采购xx, 甲方将XX以散件形式发给丙方, 丙方收到后在某地按甲方或乙方技术要求组装成SKD形式产品发至乙方。Party A provides rel

3、evant technical support, documentation support for Party B to set up a CKD XX product production line in place name. Party B should purchase XX product from Party A in CKD format. Party A should send the XX product to Party C in CKD format. Party C should assemble it accord to Parties A & Bs technic

4、al requirements and send it in SKD format to Party B.3.商品: XX3.Commodity: 4.数量: 每年最少4万台4.Minimum Quantity per year : 40,000pcs /year5.价格条款5.Price conditions 考虑到竞争对手价格, 甲方必需确保给乙方最有竞争力价格。每个产品价格应由甲乙双方协商确定, 甲方和乙方必需就每个季度采购计划达成一致, 以避免价格波动。每当原材料成本总变动变动+/- 3时, 全部产品价格应每季度协商一次。Part A must guarantee the best p

5、rice to the part B, considering the Competitors prices.The price for each product shall be fixed through negotiations between Party B and Party A, the parties A and B must agree on a purchase plan for each quarter in order to avoid prices variation.Prices of all products should be negotiated every q

6、uarter whenever the total variation of raw materials cost change +/- 3%.6.无偿易损配件百分比6.Free easy broken spare parts ratio 前三个订单2%, 第四个订单开始1%。无偿易损配件清单参考附录件1。2% of the order quantity from starting and it will reduce to 1% from the 4th order. The free easy broken spare parts list refer to Appendix 1.7.额外

7、收费配件百分比7.Extra chargeable parts ratio 订单数量1%。甲方以贷记单形式先发出这些配件, 甲乙丙三方每六个月回顾结算贷记单数量和金额。额外收费配件清单参考附录件2。1% of the order quantity. Party A shall send out 1% extra chargeable parts against a credit note. Party A, B and C will review and clearing the quantity and the amount of credit note in every half year

8、. Extra chargeable parts refer to Appendix 2.8.特殊条款8.Special condition 乙方和丙方能够要求生产产品任何配件以满足其政府要求。Party B and C Can request to make production of any part of the product in case to apply the requirements of their government.9.付款方法9.Payment Terms 付款将经过不可撤销可转让信用证即期付款。信用证将在甲方发货之前10天发出。Payment will be th

9、rough Irrevocable Transferable Letter of Credit at sight.LC SWIFT will be 10 days before Part A makes Shipment.10.违约责任10.Liability for breach of contract乙方或丙方在协议使用期间有以下行为视为违约: 1)向协议以外第四方透露甲方提供任意文件信息或技术信息; 2)未能按本协议要求完成条款4中要求数量; Party B or Party C shall be regarded as a breach of contract during the p

10、eriod when the contract is valid:1) Disclose any documentary or technical information provided by Party A to a fourth party other than the contract;2) Failure to complete the quantity specified in Clause 4 as required by this contract;11.协议使用期11.Validity of Contract 本协议经相关三方准期签署后生效, 使用期为_1_年, 从_年_月_

11、日至_年_月_日。 除非作出相反通知, 本协议期满后将延长_个月。This contract, when duly signed by the three parties concerned, shall remain effect for _ _ months from _ _ (date) to _ _ (date), and it shall be extended for another _ _months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.12.确保条款, 质量和接收货物程序12.War

12、ranty terms, Quality and procedure for acceptance of goods 货物质量必需符合乙方和甲方同意货物技术文件和要求, 而且含有可销售质量, 没有缺点而且适适用于原有目。The quality of the Goods must comply with the technical documentation and requirements for the Goods, approved by Party B and the Party A, and else be of merchantable quality, free from defe

13、cts and suitable for the purpose for which they are intended to. 交付货物应受到定量控制。当实际订单数量与协议数量有差异时, 甲方应在出货前通知乙方, 经双方协商同意方可发货。当甲方申明数量与乙方接收数量之间差异应在丙方收货之日起十(10)个工作日内向甲方披露, 乙方能够拒绝接收货物剩下部分。 The delivered Goods shall be subject to quantitative control. When there is a difference between the actual order quanti

14、ty and the contract quantity, Party A should notify Party B before shipping, and the goods can be shipped only after mutual agreement. The difference between the quantity stated by Party A and the quantity accepted by Party B shall be disclosed to Party A within ten (10) working days after Party C r

15、eceives the goods, and Party B may refuse to accept the rest of the goods. 甲方交付货物应受到质量控制。 假如交付货物不符协议意要求或因为质量原因遭到拒收, 质量原因经由甲乙双方参考前期双方确定货物质量标准来判定, 判定为不合格, 乙方可选择更换货物或将货物退回给甲方, 更换有缺点货物(包含运输和海关费用)所产生全部费用均由甲方负担。 除了隐藏缺点和不合格情况外, 交付货物在到货时应被视为可用。所以, 最初被接收材料以后都被证实是有缺点情况下, 乙方有权发回, 得到更换和换回对应货款。The delivered Good

16、s shall be subject to qualitative control. In case the delivered goods do not meet the approved requirements or are rejected due to quality reasons, quality reasons are identified by both Party A and Party B with reference to the goods quality standards previously confirmed by both parties. If they

17、are identified as unqualified, Party B may choose to replace the goods or return the goods to the Party A. All costs incurred in replacing defective goods (including transportation and customs fees) shall be borne by Party A. The delivered Goods shall be considered usable at the arrival except for t

18、he cases of hidden defects and non-conformity. Therefore, Party B shall have the right to dispatch back, obtaining the replacement or the crediting of money. 假如质量与乙方同意样品和乙方图纸中所表示商品规格有任何偏差(甲方公差许可范围内货物除外), 乙方和丙方有权拒绝交付货物.In case there is any deviation between the quality and the product specifications

19、shown in Party Bs drawings and the product specifications shown in Party Bs drawings (except for goods within the party As tolerance range), Party B and Party C has the right to reject the delivered goods.13.协议终止13.Termination 在本协议使用期内, 假如一方被发觉违反协议条款, 另一方有权终止协议。 在本协议使用期内, 假如一方要解除协议, 一方想解散协议, 应最少提前3个

20、月书面通知, 以尊重全部确定采购计划和已开具订单。During the validity of this contract if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this contract.During the validity period of this contract, if one party wants to dissolution of the contract, one p

21、arty who wants to dissolution of the contract shall submit a written notice at least 3 months in advance a condition to respect all the confirmed purchase plan and opened orders.14.不可抗力14.Force Majeure 因为水灾、 火灾、 地震、 干旱、 战争或协议一方无法预见、 控制、 避免和克服其她事件造成不能或临时不能全部或部分推行本协议, 该方不负责任。不过, 受不可抗力事件影响一方须立刻将发生事件通知另

22、一方, 并在不可抗力事件发生15天内将相关机构出具不可抗力事件证实寄交对方。Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this contract due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relevant party.However, t

23、he party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter shall send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.15.争议处理15.Dispute Resolution 因凡

24、因本协议引发或与本协议相关任何争议, 三方应首先尝试友好协商处理。假如一方向另一方发出协商通知之日起三十日内, 争议仍未得四处理, 则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会, 根据申请仲裁时该会实施仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局, 对双方都有约束力。 Any dispute arising from or in connection with this contract shall first be attempted to be resolved through discussions and consultations between the Parties in good fa

25、ith. If the dispute remains unresolved upon expiration of 30 days after written notice has been sent by one Party to the other Party, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shenzhen Sub-Commission for arbitration, which shall be conducted in

26、accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both Parties.16.语言16.Language 本协议以中英文书就, 如中英文内容存在不一致, 以英文为准。This contract is made in both Chinese. In the event of any discrepancy between the two version

27、s, the English version shall prevail.17.管辖法律17.Governing Law 本协议受中国法律管辖并按中国法律解释。This contract shall be governed, construed and interpreted in accordance with the laws of the Peoples Republic of China. 双方于文首日期签署本三方协议。The parties have executed this Triangular Contract on the date first written above.甲方:(盖章)Party A: 授权代表人: Authorized Representative: _(签字)乙方(盖章)Party B: 授权代表人: Authorized Representative:_【姓名】(签字)丙方: (盖章)Party C: 授权代表人: Authorized Representative:_【姓名】(签字)

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1