真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx

上传人:b****8 文档编号:9985954 上传时间:2023-02-07 格式:DOCX 页数:7 大小:18.68KB
下载 相关 举报
真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx_第1页
第1页 / 共7页
真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx_第2页
第2页 / 共7页
真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx_第3页
第3页 / 共7页
真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx_第4页
第4页 / 共7页
真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx

《真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法.docx

真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法

真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法(ThetranslationofEnglishZhentipreparingforthesplitandcombinationoftranslationmethod)

WishyouallahappySpringFestivalandstudyprogress!

Previouslywrittenarticles,applyforthe2012PubMedreviewfriends,pleasereferto,personallythinkthatthisreviewmorepractical.

ZhentiarticlesbyEnglishtranslation,sharpbreakthrough

In2012,IreviewedthebasicstagesofEnglishreview

BeijingNewOrientalSchoolTangJing(reprintedpleaseindicatethesource)

Thereisaletterfromafriendaskedme:

inthebasicstageofgraduateEnglishliterature,whattodo?

WhatZhentitowhatdegree?

Istherea"packagesolution"thatcanrapidlyimprovemyEnglishability?

Infact,allthesequestionscanbeattributedtothetranslationofoneofthemostimportantsubjectsinEnglishreview.Asisknowntoall,thefivemajorskillsinEnglish(listening,speaking,reading,writing,translating)aretheonesthatcanbestexamineone'senglish.Thismeansthat,inthebasicstageofpostgraduateEnglish(notethatIisareviewofthe"stage",ofcourse"strengtheningstage"toreviewthestrategyandkeymaybeslightlydifferent),ifwehold"realtranslation",whichcanimprovetheefficiencyofourreview.

I.materialsused

Zhenti.MyEnglishexamovertheyears.NewOrientalissuedbytheteachingmaterialonit.Thatistosay,thebestisthekindofpureEnglish,notaChinesecharactersZhentimaterial.

Whydon'tChinesecharactersserveasthebestguidancematerial?

Thereasonisobvious,thereareEnglishandChineseatthesametimeonthepage,asChinese,wewilldirectlyreadChinese,thetemptationisirresistible.So,noneedoftheso-called"bilingual"exammaterials.Ifthereisnoteachingmaterials,canbedirectlyonthenetworktofindthecalendaryearZhentiisgood.But,payattention,don'tlookfortoomanymaterialsonthenet,don'tindulgeinthe"testreviewmaterialscollection"andunabletoextricatethemselves.

It,thebestmaterialstoreviewthetranslation,accordingtothequestionsandsolvetheorderis:

reading,translationandclozetestarticles,andnewtypesofarticles.Thatistosay,toputthekeytotranslationmethodsofreadingarticlesinaccordancewiththefollowingofferout.

Two,everydayneedtocompletethetask

Makeyourownplans.Neveraskformore.

"It'snotlikelytotakeadaytotranslateandreadapassageofabout400words.".Onagenerallevel,it'sprobablyaboutthreedaysperday(aboutthreehoursaday)."It'sOKtomakesureofanarticle.".Notethat"canchew".Wearenowinthebasicstageofreview,soitisnecessarytoslowlyunderstand,"fullygrasp"readingarticles.Thatistosay,forthegenerallevel,ittakesabouttenhoursorso(continuouswork)totranslateareadingarticleandfullygraspit,whichisthemostreasonable.

Inthebasicstageofreviewingforpostgraduatestudies,whatiscalledcompletemasteryofreadingarticles?

Ithink,tofullygraspthisarticleincludethefollowing:

fullyunderstandeverywordofthisarticle;fullyunderstandeverysentencephrasecollocationandgrammaticalstructure;fullyunderstandeverysentenceinthisarticle;andisbasedontheir"handsouttranslation",understandeverysentenceinChinese;theproperuseoftheEnglishsentenceswriting;logicalstructurecangraspthebasic.

Ifthisistrue,doyouneedtorecitethearticle"completemastery"?

No.

Ofcourse,wecannotdenythatrecitationisneeded,especiallyinthebasicstageofreview,maybeappropriatetorecitesomethingyouthinkisbeautifulreadingthesearticles,afterall,isthetrueEnglish"experts"and"everyone"selectedEnglisharticles,thelackofclassicessays.So,canrecite"some",ratherthan"Pianpianreciting",becausethisseemsunlikely.Thepurposeof"recitation"isexactlythesameasthegoalof"completemastery",

IstofullyunderstandEnglisharticlesandapplythemappropriately.

Three,"translationreviewmethod"basicsteps

1.mockexams

Readthepassagein10minutes,andusethe8minutesorsotodothefollowingquestion.It'samockexam.Anyway,youhavetomakeananswer.Maybetheteachertalkedaboutthearticle,butitdoesn'tmatter.Youreallydoityourself.It'sanotherthing.SoIsuggestyoupracticeusingarticlesthatareonlyEnglishwithoutchinese.

2.translationbreakthrough

Nomatterhowmuchyoudoright.Don'tworry,gototheanswer".

Nowthereal"translationbreakthrough"hasjustbegun.

Fromthebeginningofthefirstsentenceofthearticle,youneedasentence,asentencetotranslate.

A.readthesentenceoverandoveragaintoseethestructureofthesentence

B.ifthestructureisunderstood,canyouseesomenewwordsinthissentence?

C.ifyouhavenewwords,pleasecopythewordintoaspecialexercisebook,thenrefertotheoutlinewordandrememberitasanewwordthatyouwanttoremember.Becauseitindicatesthatthewordisawordthatshouldbemasteredonthesyllabus.Ifthewordisnotintheprogram,youcanuseanotebooktorecordreadingChaogangwordZhentiinside,thesewordsareonlywordsreadingvocabularysyllabus.So,youcanrememberitproperly.

D.ofcourse,ifyouhavephrasesinthesentence,youneedtopaymoreattentiontoit

E.obviously,itisstillintheinitialstageof"translationbreakthrough"tolookatthesentencestructureandnewwords.Youmayunderstandthemeaningofthesentence,butdon'tthinkyoucantranslatethesentence.Neverequatethemeaningofasentencewiththesentencethatcanbetranslated.Countlesspeopledefeated,countlesslessons.

F.pleasetranslatethissentencebyyourself.Imean,pleasedoityourselfandwritedowntheChinesemeaningoftheEnglishsentenceyoujustsaw."WriteChinesecharacters".Translatethissentence.Don'tlookatthereference.SeeifyouwriteChinese."Isithuman?

"".

G.ifthetranslatedChinesetranslationfeelscorrect,thencompareit.

H.,ifyoufeellikeyou'rewritingChinese,"it'snothuman,"don'tbediscouraged.It'snormal.Findreasons.Thismaybecausedbythepolysemyofaword.Orisitthecomprehensionofthelongdifficultsentence?

.

I.iftheword"polysemy"causestheobstacle,thedictionarycanhelpus.Rememberthemeaningofthiswordalittle.

J.ifthissentenceisalongdifficultsentence,youwillneedtospendalotoftimetounderstandyourselfandtranslateityourselfintochinese.

K.becauseEnglishandChinesearetwoverydifferentlanguages,grammaticalstructureisnotquitethesameaslogicalthinking.Soweneedtoanalyzethesyntaxandlogicalstructureofthesentence.

L.findsthetrunkandthemodifier,findsoutwhothemodifierisandwhatsortofmodifieritis.

M.finally,accordingtotheEnglishwords,meaningandanalysisofthelogicalrelationship,recombinationofChinesetranslation.

Completetheabovesteps,asentenceisbasicallycompleted.

Inthisway,sentencebysentence,thetranslationofthisarticle.

3.selfcheck

Thetranslationofthearticle,itmeansthattheyalmostreadtheEnglisharticle.Goandseeyourselfdoingthesimulationtestresults,theircorrecthowwrong?

Whyquestionspeoplewillgivetheansweriscorrect?

Iswhenyoureturntothelocationisnotaccurate,islonganddifficultsentenceswrong?

Etc..

4.contrastanswer

Afterthe"selfcheck"hasbeencompleted,gobacktothestandardanswergivenbytheteacherinthatyear.Notethatifthereisanymistakeatthispoint,theproblemwillbeevengreater.Becauseyou'vejustfinishedreadingthearticle,

AndIrevisedmyansweronce.Ifthereisamistake,pleaseanalyzethequestionssetbytheauthor,andfindoutwhytheteacherofthatyearshoulddecidewhichoptioniscorrect.

5.consolidatetheresults

Onceyou'vedonethis,pleasedon'tleavethearticlebehind.

Becauseyouspentalotoftimeinthisarticle,soyouonlyneedalittlemoretimetoconsolidatewhatyou'vejustdone.

Thereareseveralwaystoconsolidatetheresults:

A.youthinkthearticleiswellwritten,andsomeofthesentencesshouldbehelpfulforwriting.Soyoucandoitbyrecitation.Ifyouhaveenoughconfidence,cancarrythepaper.Althoughthisisalotofteachersit,itisagoodmethod,butIdonotadvocate"don'ttrytoreciteeveryoneofthem".Thekeyistousethebeautifulsentences.

B.pleasepayattentiontothenewwords,polysemouswordsandidiomsyouhavejustrecorded.Takesometimetorememberiteveryday.Becausetherearesentences,yourmemoryshouldbemoreaccurateandabletounderstandmemoryinsentences.

C.pleasepayattentiontothecomplicatedgrammaticalstructureyouhavejustencounteredinthedifficultsentence

D.pleaseremember,ormakeanappropriatecomment.Whydidyouchoosethewronganswerwhenyouweredoingit?

Youcan'tmakethesamemistakenexttime

Three,referencebooksrecommended

Ifyouneedtoreadthetext,orotherpartsoftheinsideZhentitext,canbeanappropriatereference:

A.reading--ZhouLei,FanMengandJinWeicoauthoredthree"sectionoftheEnglishlanguagereadingpapernotesanddifficultsentencesbreakthrough.".Personallythink,isarelativelygoodreadingPubMedreferencematerials.Threepeopledonothavetospeakofthelevel,alittleunderstandingofallknow.Thebooklayoutincludeswordannotation,andindicatewhethertheoutlineoftheword"or"Chaogangword";choose5longsentences,asimpleanalysisofthegrammarofthefulltext;translation,readthearticletotellthetruth,translationslightlyflawed,buttheflawdoesnotcoverthefinejade.

B.clozeandnewquestions--ZhangXiaominwrote"sectionoftheEnglishClozeandreading"inthisbook,I'msorry,Ididn'tfullyreadthrough,but

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1