最新《齐桓晋文之事》译文原文翻译对照精选.docx
《最新《齐桓晋文之事》译文原文翻译对照精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新《齐桓晋文之事》译文原文翻译对照精选.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新《齐桓晋文之事》译文原文翻译对照精选
齐宣王问曰:
“齐桓、晋文之事,可得闻乎?
〞
齐宣王问〔孟子〕说:
“齐桓公、晋文公〔称霸〕的事,可以让我听听吗?
〞
孟子对曰:
“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,那么王乎?
〞
孟子答复说:
“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。
我没有听说过这事。
〔如果〕不能不说,那么就说说行王道吧!
〞
曰:
“德何如那么可以王矣?
〞
说:
“德行怎样,才可以称王呢?
〞
曰:
“保民而王,莫之能御也。
〞
说:
“安抚老百姓称王,没有人可以抵御他。
〞
曰:
“假设寡人者,可以保民乎哉?
〞曰:
“可。
〞
说:
“像我这样的人,能够安抚百姓吗?
〞说:
“可以。
〞
曰:
“何由知吾可也?
〞
说:
“从哪知道我可以呢?
〞
曰:
“臣闻之胡龁曰:
‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:
“牛何之?
〞
说:
“我从胡龁那听说:
大王坐在大殿上,有个牵牛从殿下走过的人。
您看见他问道:
‘牛到哪里去?
〞
对曰:
“将以衅钟。
〞
〔那人〕答复说:
“将用牛来衅钟。
〞
王曰:
“舍之!
吾不忍其觳觫,假设无罪而就死地。
〞
大王说:
“放了它!
我不忍看到它恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。
〞
对曰:
“然那么废衅钟与?
〞
〔那人问〕道:
“这样那么废弃衅钟吗?
〞
曰:
“何可废也,以羊易之。
〞’不识有诸?
〞曰:
“有之。
〞
您说:
“怎么可以废除呢?
用羊来换它吧。
〞不知道有没有这件事?
〞〔齐宣王〕说:
“有这事。
〞
曰:
“是心足以王矣。
〔孟子〕说:
“这样的心就足以称王于天下了.
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
〞
百姓都认为大王吝啬。
我本来知道您于心不忍。
〞
王曰:
“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?
〔齐宣王〕说:
“是的。
确实有这样的百姓。
齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?
即不忍其觳觫,假设无罪而就死地,故以羊易之也。
〞
就是不忍看它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。
〞
曰:
“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?
〔孟子〕说:
“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。
以小〔的动物〕换下大〔的动物〕,他们怎么知道您的想法呢?
王假设隐其无罪而就死地,那么牛羊何择焉?
〞
您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?
〞
王笑曰:
“是诚何心哉!
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
〞
齐宣王笑着说:
“这究竟是一种什么想法呢?
我不是吝啬那些钱财才以羊换牛的,老百姓说我吝啬是理所应当的了。
〞
曰:
“无伤也,是乃仁术也!
见牛未见羊也。
〔孟子〕说:
“没有妨害,这是仁道,〔原因在于您〕看到了牛而没看到羊。
君子之于禽兽也:
见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
〞
有道德的人对于飞禽走兽:
看见它活着,便不忍心看它死;听到它的声音,便不忍心吃它的肉。
因此君子远离厨房。
〞
王说,曰:
“?
诗?
云:
‘他人有心,予忖度之。
’夫子之谓也。
齐宣王快乐了,说:
“?
诗经?
说:
‘别人有什么心思,我能揣测到。
’说的就是先生您。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。
我这样做了,回头再去想它,却想不出为什么。
先生您说的这些,在我心中很有同感啊!
此心之所以合于王者何也?
〞
这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?
〞
曰:
“有复于王者曰:
‘吾力足以举百钧,而缺乏以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’那么王许之乎?
〞
〔孟子〕说:
“有人给大王报告说:
‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;〔我的〕眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。
’那么,大王您相信吗?
〞
曰:
“否!
〞
〔齐宣王〕说:
“不相信。
〞
“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
〔孟子说:
〕“如今您的恩德足以推及禽兽,但功德却不到老百姓身上,究竟是为什么呢?
然那么一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
既然这样那么,举不起一根羽毛,是不用力气;看不见整车的柴草,是不用目力;老百姓没有被保护,是没有布施恩德。
故王之不王,不为也,非不能也。
〞
所以,大王您不能统一天下,是不肯干,而不是不能干。
〞
曰:
“不为者与不能者之形,何以异?
〞
〔齐宣王〕说:
“不肯干与不能干的表现,有什么区别?
〞
曰:
“挟太山以超北海,语人曰:
‘我不能。
’是诚不能也。
〔孟子〕说:
“挟着泰山跳过北海,告诉别人说:
‘我做不到。
’这确实是做不到。
为长者折枝,语人曰:
‘我不能。
’是不为也,非不能也。
向长辈弯腰作揖,告诉别人说:
‘我做不到。
’这是不肯做,不是不能做。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
〞
大王不能统一天下,不属于挟泰山跳过北海这一类的事;大王不能统一天下,是向长辈弯腰作揖这类的事。
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可运于掌。
尊敬自己的老人,把它推及到别人家的老人;保护自己的孩子,把它推及到别人家的孩子:
〔照此理去做〕天下就能在手掌上转动。
诗云:
‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
?
诗经?
说:
‘〔做国君的〕给自己的妻子和子女做好典范,推广到兄弟,进而治理好一家一国。
’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
所以,如今〔您推广恩德足以安抚四海,不推广恩德没有方法安抚妻子儿女。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!
古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了的!
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
恩德足以推广到禽兽身上,而功德却推广不到老百姓处,究竟是什么原因呢?
权,然后知轻重;度,然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度之。
用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,任何事物都是如此,人心更是这样。
大王,您请思量一下吧!
〞
抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
〞
还是说〔大王〕您发动战争,使将士受到危害,与各诸侯国结怨,这之后在心里才痛快么?
〞
王曰:
“否,吾何快于是!
将以求吾所大欲也。
〞
齐宣王说:
“不是的,我怎么对这样做才痛快呢?
〔我〕打算用这方法求得我最想要的东西罢了。
〞
曰:
“王之所大欲,可得闻与?
〞王笑而不言。
〔孟子〕说:
“您最想要的东西是什么,〔我〕可以听听吗?
〞齐宣王笑却不说话。
曰:
“为肥甘缺乏于口与?
轻暖缺乏于体与?
〔孟子〕说:
“是肥美甘甜的食物不够吃呢?
又轻又暖的衣服不够穿呢?
抑为采色缺乏视于目与?
声音缺乏听于耳与?
便嬖缺乏使令于前与?
还是穿着华美衣服的美女不够看呢?
美妙的音乐不够听呢?
左右受宠爱的大臣不够在您面前使用呢?
王之诸臣,皆足以供之,而王岂为是哉!
〞
您的大臣们都足能够提供这些,难道大王真是为了这些吗?
〞
曰:
“否,吾不为是也。
〞
〔齐宣王〕说:
“不是,我不是为了这些。
〞
曰:
“然那么王之所大欲可知已:
欲辟土地,朝秦、楚,莅中国,而抚四夷也。
〔孟子〕说:
“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:
是想开拓疆土,使秦国楚国朝见,统治整个中原,安抚四方。
以假设所为,求假设所欲,犹缘木而求鱼也。
〞
〔但是〕以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上抓鱼一样。
〞
王曰:
“假设是其甚与?
〞
齐宣王说:
“像这样严重吗?
〞
曰:
“殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以假设所为,求假设所欲,尽心力而为之,后必有灾。
〞
〔孟子〕说:
“恐怕比这还严重。
爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;用这样的做法,去谋求这样想要的东西,尽心尽力地去干,以后必然有灾祸。
〞
曰:
“可得闻与?
〞
〔齐宣王〕说:
“可以让我听听吗?
〞
曰:
“邹人与楚人战,那么王以为孰胜?
〞曰:
“楚人胜。
〞
〔孟子〕说:
“邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?
〞〔齐宣王〕说:
“楚国会胜。
〞
曰:
“然那么小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
〔孟子〕说:
“那么,小国本来不可以敌挡大国,人少的国家本来不可以敌当人多的国家,弱国本来不可以敌挡强国。
海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉!
盖亦反其本矣!
天下的土地,方圆一千多里的〔国家〕有九个,齐国占有其中的一份。
以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?
为什么不回到根本上来吧。
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,
您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想在您的朝廷中做官,种田的都想到您的田野来耕作,
商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:
其假设是,孰能御之?
〞
做生意的都要〔把货物〕存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。
如果像这样,谁还能抵挡您呢?
〞
王曰:
“吾惛,不能进于是矣!
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之!
〞
齐宣王说:
“我糊涂,不能进到这一步。
希望先生您帮助我〔实现〕我的愿望。
明确的指教我,我虽然不聪明,请〔让我〕试一试。
〞
曰:
“无恒产而有恒心者,惟士为能。
〔孟子〕说:
“没有长久可以维持生活的产业而常有善心,只有士人能做到,
假设民,那么无恒产,因无恒心。
至于老百姓,如果没有长久的产业,因而就没有长久的善心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
如果没有长久不变的善心,不守法度,越出常规的事没有不做的了。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
等到〔他们〕犯了罪,这之后紧接着处分他们,这是陷害人民。
焉有仁人在位,罔民而可为也!
哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;
所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能侍奉父母,下能养活妻子儿女;年成好时能终年吃饱,年成不好也不致于饿死。
然后驱而之善,故民之从之也轻。
这样之后催促他们做好事。
所以老百姓跟随国君走就容易了。
今也制民之产,仰缺乏以事父母,俯缺乏以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡;
如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景终年困苦,坏年景免不了要饿死。
此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!
这样只把自己从死亡中救出来恐怕还不够,哪里还有空闲讲究礼义呢?
王欲行之,那么盍反其本矣!
大王真想施行仁政,那么为什么不回到根本上来呢?
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;
五亩地的田地,把桑树种上,〔那么〕五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失去〔喂养繁殖的〕时节,七十岁的人就可以有肉吃了;
百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;
一百亩的田地,不要〔因劳役〕耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;
谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
重视学校的教育,反复地用把孝敬父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会在路上再背着、顶着东西了。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
〞
老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,这样却不能统一天下,那是没有的〔事情〕。