高英.docx

上传人:b****8 文档编号:9817236 上传时间:2023-02-06 格式:DOCX 页数:36 大小:48.74KB
下载 相关 举报
高英.docx_第1页
第1页 / 共36页
高英.docx_第2页
第2页 / 共36页
高英.docx_第3页
第3页 / 共36页
高英.docx_第4页
第4页 / 共36页
高英.docx_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高英.docx

《高英.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高英.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高英.docx

高英

Unit1

1.Anditisanactivityonlyofhumans.

Andconversationisanactivitywhichisfoundonlyamonghumanbeings.

2.Conversationisnotformakingapoint.

Conversationisnotforpersuadingotherstoacceptourideaorpointofview.

3.Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.

Infactapersonwhoreallyenjoysandisskilledatconversationwillnotarguetowinorforceotherstoaccepthispointofview.

4.Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother'slives.

Peoplewhomeeteachotherforadrinkinthebarofapubarenotintimatefriendsfortheyarenotdeeplyabsorbedorengrossedineachother’slives.

5.itcouldstillgoignorantlyon.

Theconversationcouldgoonwithoutanybodyknowingwhowasrightorwrong.

6.Theyarecattleinthefields,butwesitdowntobeef(boeuf).

Theseanimalsarecalledcattlewhentheyarealiveandfeedinginthefields;butwhenwesitdownatthetabletoeat.wecalltheirmeatbeef.

7.ThenewrulingclasshadbuiltaculturalbarrieragainsthimbybuildingtheirFrenchagainsthisownlanguage.

ThenewrulingclassbyusingFrenchinsteadofEnglishmadeitdifficultfortheEnglishtoacceptorabsorbthecultureofthe、rulers.

8.Englishhadcomeroyallyintoitsown.

TheEnglishlanguagereceivedproperrecognitionandwasusedbytheKingoncemore.

9.Thephrasehasalwaysbeenusedalittlepejorativelyandevenfacetiouslybythelowerclasses.

Thephrase,theKing’sEnglish,hasalwaysbeenuseddisrespectfullyandjokinglybythelowerclasses.Theworkingpeopleveryoftenmakefunoftheproperandformallanguageoftheeducatedpeople.

10.Therebellionagainstaculturaldominanceisstillthere.

Therestillexistsintheworkingpeople,asintheearlySaxonpeasants,aspiritofoppositiontotheculturalauthorityoftherulingclass.

11.Thereisalwaysagreatdanger,asCarlyleputit,that"wordswillhardenintothingsforus."

Thereisalwaysagreatdangerthatwemightforgetthatwordsareonlysymbolsandtakethemforthingstheyaresupposedtorepresent.Forexample,theword“dog”isasymbolrepresentingakindofanimal.Wemustn’tregardtheword“dog”asbeingtheanimalitself.

翻译

1.Howeverintricatethewaysinwhichanimalscommunicatewitheachother,theydonotindulgeinanythingthatdeservesthenameofconversation.

动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的

2.Argumentmayoftenbeapartofit,butthepurposeoftheargumentisnottoconvince.Thereisnowinninginconversation.

闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。

闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。

3.Perhapsitisbecauseofmyup-bringinginEnglishpubsthatIthinkbarconversationhasacharmofitsown.

或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。

4.Idonotrememberwhatmadeoneofourcompanionssayit--sheclearlyhadnotcomeintothebartosayit,itwasnotsomethingthatwaspressingonhermind--butherremarkfellquitenaturallyintothetalk.

我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。

5.Thereisalwaysresistanceinthelowerclassestoanyattemptbyanupperclasstolaydownrulesfor"Englishasitshouldbespoken."

每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。

6.Wordsarenotthemselvesareality,butonlyrepresentationsofit,andtheKing'sEnglish,liketheAnglo-FrenchoftheNormans,isaclassrepresentationofreality.

词语本身并不是现实,它不过是用以表达现实的一种形式而已。

标准英语就像诺曼底人的盎格鲁法语一样,也是一个阶级用来表达现实的一种形式。

7.Perhapsitisworthtryingtospeakit,butitshouldnotbelaiddownasanedict,andmadeimmunetochangefrombelow.

让人们学着去讲也许不错,但既不应当把它作为法令,也不应当使它完全不接受来自下层的改变。

8.Thereisnoworseconversationalistthantheonewhopunctuateshiswordsashespeaksasifhewerewriting,orevenwhotriestousewordsasifhewerecomposingapieceofproseforprint.

要是有谁闲聊时也像做文章一样句逗分明,或者像写一篇要发表的散文一样咬文嚼字的话,那他讲起话来就一定会极为倒人胃口。

9.WhenE.M.Forsterwritesof"thesinistercorridorofourage,"wesitupatthevividnessofthephrase,theforceandeventerrorintheimage.

看到E?

M?

福斯特笔下写出“当今这个时代的阴森可怖的长廊”时,其用语之生动及由其所产生的生动有力、甚至可怖的形象令我们拍案叫绝。

10.Therewouldhavebeennoconversationtheothereveningifwehadbeenabletosettleatonethemeaningof"theKing'sEnglish."

那天晚上,如果我们当场弄清了“标准英语”的意义,也就不可能再有那一场交谈论辩,

Unit2

1.Theburying-groundismerelyahugewasteofhummockyearth,likeaderelictbuilding-lot.Theburing-groundisnothingmorethanahugepieceofwastelandfullofmoundsofearthlookinglikeadesertedandabandonedpieceoflandonwhichabuildingwasgoingtobeputup.

2.Allcolonialempiresareinrealityfoundeduponthisfact.

Alltheimperialistsbuilduptheirempiresbytreatingthepeopleinthecolonieslikeanimals(bynottreatingthepeopleinthecoloniesashumanbeings).

3.Theyriseoutoftheearth,theysweatandstarveforafewyears,andthentheysinkbackintothenamelessmoundsofthegraveyard

Theyareborn.Thenforafewyearstheywork,toilandstarve.Finallytheydieandareburiedingraveswithoutaname.

4.Acarpentersitscrossleggedataprehistoriclathe,turningchairlegsatlightningspeed.

Sittingwithhislegscrossedandusingaveryold-fashionedlathe,acarpenterquicklygivesaroundshapetothechair-legsheismaking.

5.Instantly,fromthedarkholesallround,therewasafrenziedrushofJews,

Immediatelyfromtheirdarkhole-likecellseverywhereagreatnumberofJewsrushedoutwildlyexcited.

6.everyoneofthemlooksonacigaretteasamoreorlessimpossibleluxury

EveryoneofthesepoorJewslookedonthecigaretteasapieceofluxurywhichtheycouldnotpossiblyafford

7.Still,awhiteskinisalwaysfairlyconspicuous.

However,awhite-skinnedEuropeanisalwaysquitenoticeable.

8.Inatropicallandscapeone'seyetakesineverythingexceptthehumanbeings.

Ifyoutakealookatthenaturalsceneryinatropicalregion,youseeeverythingbutthehumanbeings.

9.NoonewouldthinkofrunningcheaptripstotheDistressedAreas.

Noonewouldthinkoforganizingcheaptripsforthetouriststovisitthepoorslumareas(forthesetrips42V.Ⅵ.Ⅶ.wouldnotbeinteresting).

10.fornine-tenthsofthepeopletherealityoflifeisanendlessback-breakingstruggletowringalittlefoodoutofanerodedsoil.

lifeisveryhardforninetypercentofthepeople.Withhardbackbreakingtoiltheycanproducealittlefoodonthepoorsoil.

11.Sheaccept-edherstatusasanoldwoman,thatistosayasabeastofburden.

Shetookitforgrantedthatasanoldwomanshewasthelowestinthecommunity,that。

shewasonlyfitfordoingheavyworklikeananimal

12.Peoplewithbrownskinsarenextdoortoinvisible.

Peoplewithbrownskinsarealmostinvisible.

13.Theirsplendidbodieswerehiddeninreach-me-downkhakiuniforms,

TheSenegalessoldierswerewearingready—madekhakiuniformswhichhidtheirbeautifulwell—builtbodies.

14.Howlongbeforetheyturntheirgunsintheotherdirection?

"

Howmuchlongerbeforetheyturntheirgunsaroundandattackus?

15.Everywhitemantherehadthisthoughtstowedsomewhereorotherinhismind.

Everywhiteman,theonlookers,theofficersontheirhorsesandthewhiteN.C.Os.marchingwiththeblacksoldiers,hadthisthoughthiddensomewhereorotherinhismind.

翻译

1.Whenyouwalkthroughatownlikethis--twohundredthousandinhabitantsofwhomatleasttwentythousandownliterallynothingexcepttheragstheystandupin--whenyouseehowthepeoplelive,andstillmorehoweasilytheydie,itisalwaysdifficulttobelievethatyouare walkingamonghumanbeings.

当你徒步走过这样的城镇-----在20万当地居民中,至少有2万人除了罩在身上的破布以外,其他的一无所有------当你看到这些人如何生存,又如何轻易地死去时,你永远难以想相信自己是在人类中穿行。

2.WhenyougothroughtheJewishQuartersyougathersomeideaofwhatthemedievalghettoeswereprobablylike.

当你经过犹太人居住区时,你可能就会了解中世纪的犹太人区大概是个什么样子的。

3.Manyofthestreetsareagooddeallessthansixfeetwide,thehousesarecompletelywindowless,andsore-eyedchildrenclustereverywhereinunbelievablenumbers,likecloudsofflies.

这的许多街道还不及六英尺宽,而房子则没有窗户,眼睛红肿的孩子们成群结队,像一群群的苍蝇,四处可见,多得令人难以置信。

4.Evenablindmansomewhereatthebackofoneoftheboothsheardarumourofcigarettesandcamecrawlingout,gropingintheairwithhishand.

甚至一位盲人在听到有人发烟的谣传后,也从后面的铺子爬了出来,手在空中胡乱的摸索着。

5.Ah,that'sonlyforshow!

They'reallmoneylendersreally.

啊,那只不过是装装样子,他们其实都是放贷的债主。

6.Injustthesameway,acoupleofhundredyearsago,pooroldwomenusedtobeburnedforwitchcraftwhentheycouldnotevenworkenoughmagictogetthemselvesasquaremeal.squaremeal

想想与这相同的一幕吧,好几百年前,常有些可怜的老妇人因为拥有巫术而被烧死,但她们甚至没办法利用自己的巫术让自己包餐一顿。

7.Ittakesinthedried-upsoil,thepricklypear,thepalmtreeandthedistantmountain,butitalwaysmissesthepeasanthoeingathispatch.

人们可以看到干巴巴的土地,仙人掌、棕榈树,还有远处连绵的群山,但往往遗漏了在地里耕作的农夫。

8.MostofMoroccoissodesolatethatnowildanimalbiggerthanaharecanliveonit.

摩洛哥的大部分土地都荒无人烟,能够在这里侥幸生存的野生动物没有比野兔更大的了。

9.Exceptforadayortwoaftertherarerainstormsthereisneverenoughwater.

除了罕见的暴风雨过后的一两天之外,其余的时间这里都缺水。

10.Itseemstobegenerallythecaseinprimitivecommunitiesthatthewomen,whentheygetbeyondacertainage,shrinktothesizeofchildren.

在原始社会里,妇女们到达一定的年龄后,身体通常会缩成孩子般大小。

Unit3

1.Andyetthesamerevolutionarybeliefforwhichourforebearsfoughtisstillatissuearoundtheglobe,

OurancestorsfoughtarevolutionarywartomaintainthatallmenwerecreatedequalandGodhadgiventhemcertainunalienablerightswhichnostateorrulercouldtakeawayfromthem.Buttodaythisissuehasnotyetbeendecidedinmanycountriesaroundtheworld.

2.Thismuchwepledge--andmore.

Thismuchwepromisetodoandwepromisetodomore.

3.United,thereislittlewecannotdoinahostofco-operativeventures.

Unitedandworkingtogetherwecanaccomplishalotofthingsinagreatnumbe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1