常用外贸术语缩写.docx
《常用外贸术语缩写.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用外贸术语缩写.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
常用外贸术语缩写
常用外贸术语缩写
常用外贸术语缩写
1) B.D.—bankdraft——银行汇票
2) B/L—billoflading——提单
3) C.I.F.—costinsurancefreight——到岸价
4) C.I.F.&C—costinsurancefreight&commission——成本、保险费、运费加佣金价格
5) CL.B/L—cleanbilloflading——清洁提单
6) C/O—certifiacateoforigin——产地证明书
7) CY—containeryard——集装箱堆场
8) D/A—documentsagainstacceptance——承兑交单
9) D/P—documentsagainstpayment——付款交单
10) d/s—day’ssight——见票后……日付款
11) Exp.—export——出口
27) s.t.—shortton——短吨
28) T.T.—telegraphictransfer——电汇
29) W.A.—withaverage——水渍险
30) w.p.a.—withparticularaverage——单独海损险
31) W.R.—warrisk——战争险
32) ZCL—zoneforfreecommercial——自由贸易区
P68
尊敬的先生:
很高兴收到你方5月30号羊毛小地毯的订单。
我方在此确认接受你方订单,并将按你方订单要求供应你方所需货物。
随信附上销售合同原件两份,请在其中一份签署并寄回我方存档。
你方对所订货物当及时开具以我方受益人的不可撤销的即期信用证。
我方收到信用证后将立即发货。
感谢你方的合作诚意,期待你方再次订货。
您真诚的
DearSirs,
WearepleasedtoreceiveyourorderdatedMay30forwoolrugs.Wearehereinconfirmingyourorderandwillprovidewithwhatyouneedatyourrequest.Enclosedherewitharethesalescontractintwooriginals,oneofwhichisforyoutosignandreturntousforourfile.
PleaseopenanirrevocablesightL/Cinourfavorforthegoodsyouhaveorderedwithoutdelay.WewillexcuteshipmentuponreceiptofyourL/C.
Weappreciateyoursincerityincooperationandlookforwardtoreceivingyourfurtherorders.
Yourssincerely,
P81
尊敬的先生:
现随信附上我方订购1800公斤美国开心果的订单,订单号为0318。
按照你方要求,我方已通知我方往来银行,即中国银行上海分行开立以你方为收益人的不可撤销的信用证。
信用证的有效期至6月30号,并将由该银行的纽约分行保兑。
你方可凭此信用证按你方发票金额向他们开立见票后60天付款的汇票。
所购货物将由“先驱号”轮承运,6月8号从纽约起航。
货物装运时请及时通知我们。
您真诚的
DearSirs,
Weencloseourorderfor1800kgAmericanpistachios.Theordernumberis0318.
Asrequested,wehaveinstructedourbank,BankofChina,ShanghaiBranch,toopenanirrevocableletterofcreditinyourfavour.ThecreditisvaliduntilJune30andwillbeconfirmedtoyoubytheBank’sNewYorkoffice.Youareauthorizedtodrawonourbankagainstthiscreditfortheamountofyourinvoice.
ThegoodswillbeshippedbyVesselPioneer,sailingfromNewYorkonJune8.
Pleasenotifyusassoonasthegoodsareshipped.
Yourssincerely,
P82
尊敬的先生:
我们已收到你方开立的金额为1156美元的0317号信用证以抵付销售合同号NH-1748项下680液晶显示器(19英寸)。
经仔细阅读,我们发现你方信用证上的金额不足,因为合同的总价应为1256美元,而不是1156美元,差了100美元。
另外,由于去你港的直达船每月只有不定期的一班,如果赶不上一班次的话,就只能经由新加坡装运。
所以我们要求修改信用证如下:
合同金额为1256美元。
允许转运。
如果你方能及时修改信用证,我方将立即装运。
你真诚的
DearSirs,
WehavereceivedyourL/CNo.0317forUS$1156coveringSalesContractNo.NH-1748for680 liquidcrystalindicators(19inch).Aftercarefulobservation,wefindthattheamountinyourL/Cisinsufficient,asthetotalvalueofthecontractcomestoUS$1256insteadofUS$1156,whichisUS$100short.
Besides,asthereisonlyoneirregularvesseleachmonthtoyourport,weshallhavetoshipviaSingaporemoreoftenthannotifwemissthevessel.
Therefore,weaskthatyouamendtheL/Casfollows:
TheamountinyourL/Cistoread“US$1256.”
Transshipmentisallowed.
Iftheamendmentismadewithoutdelay,wewillmaketheshipmentimmediately.
Yourssincerely,
P95
尊敬的先生:
一批夹克衫于6月9号到达。
经彻底检查货物,我们不得不说,其包装需要改进。
例如,所用的纸板箱强度不足以保护货物在运输过程中免受损坏。
我们就这样的包装询问过我们的一些客户。
他们说:
1.因为做箱子所用的纸板交薄,这种纸板箱容易割破,从而易被偷窃。
2.在装卸时,箱子必须堆放起来。
由于纸板箱太薄经不起重压,难免会有破损
3.保险公司知道这一情况将会以货物包装在不适合海洋运输有纸板箱内为由而推卸责任,并拒绝赔偿损失。
从上述的意见中,你能看到,我们的客户对你们的包装忧心忡忡是有道理的。
就包装而言,对今后装运的货物,他们宁愿要木箱而不要纸板箱。
我们衷心希望你方考虑此事,并做出必要的改进,以便避免因包装不当而引起的麻烦。
希望早日收到您的回复。
十分感谢!
您真诚的
DearSirs,
AshipmentofjacketsarrivedonJune9.Havingcheckedthegoodsthoroughly,wehavetosaythatthepackingneedsimprovement.Forexample,thecartonsusedarenotstrongenoughtoprotectthegoodsfromgettingdamagedduringtransit.Wehaveenquiredofsomeofourclientsaboutsuchpacking.Theysay:
1)Suchcartonsareeasytocutopenbecausethecardboardofwhichthecartonsaremadeisratherthin,thusmakingpilferagepossible.
2)Duringloadingandunloading,thecartonsaretobepiledup;sobreakageisunavoidablebecausethecartonsaretoothintowithstandheavypressure.
3)Theinsurancecompanies,onknowingthis,willshifttheirresponsibilitiestothegoodsbeingpackedincartonsnotfitforoceantransportaionandrefusetocompensateforlosses.
Fromtheabovecomments,youcanseethatourclientsarejustifiedintheiranxietiesoveryourpacking.Asfaraspackingisconcerned,theypreferwoodencasestocartonsforfutureshipments.
Wesincerelyhopethatyouwillthinkaboutthismatterandmakenecessaryimprovementssoastoavoidtroublesarisingfromfaultypacking.Yourearlyreplywillbemuchappreciated.
Yoursincerely,
P96
尊敬的先生:
我们感谢你方6月15日来信,告知我们你方客户对我们包装的意见。
我们已经就此事进行了讨论,兹解释如下:
1.我们使用的纸板箱是达到标准的,并且适合海洋运输。
多年来,我们运往许多港口的货一直使用这种纸板箱。
我们的客户对此完全满意。
2.制箱用的纸板既轻又结实。
它降低包装成本并有助于客户节省运费。
3.我们深信,保险公司会对使用这种纸板箱而引起的盗窃和破损的任何损失进行必要的赔偿。
请告诉你方客户,他们没有必要忧虑。
当今除了散装货、裸装货和大型机械之外,大多数货物是用纸板箱包装的。
把衣服装在木箱里已经过时了。
如果你们看到我们前一批装运的货物中有什么欠缺之处,请及时告诉我们。
我们保证与你方合作并盼你们进一步订购。
你真诚的
DearSirs,
WethinkyouforyourletterofJune15,informingusofyourclients’commentsonourpacking.Wehavediscussedthematterhereandwishtoexplainasfollows:
Thecartonsweuseareuptostandardandfitforoceantransportaion.Foryearswehaveusedthesecartonsinourshipmentstomanyportstotheentiresatifactionofourclients.
Thecarboardusedformakingcartonsislightbutcompact.Itkeepsdownpackagingcostsandhelpscustomerssaveonfreight.
Weareconfidentthattheinsurancecompanycanbemadetopaythenecessarycompensationforanylossfronpilferageandbreakagecausedbyusingsuchcartons.
Pleasetellyourclientsthatthereisnoneedtoworry.Nowadays,exceptforbulkcargo,nudecargoandhugemachinery,mostgoodsarepackedincartons.Packingclothesinwoodencasesisoutofdate.
Ifyoufindanydefectinourlastshipment,pleasedonothesitatetotellus.Weassureyouofourcooperationandawaityourfurtherorders.
Yoursincerely,