英汉翻译中英文小说.docx

上传人:b****7 文档编号:9458638 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:25 大小:40.76KB
下载 相关 举报
英汉翻译中英文小说.docx_第1页
第1页 / 共25页
英汉翻译中英文小说.docx_第2页
第2页 / 共25页
英汉翻译中英文小说.docx_第3页
第3页 / 共25页
英汉翻译中英文小说.docx_第4页
第4页 / 共25页
英汉翻译中英文小说.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英汉翻译中英文小说.docx

《英汉翻译中英文小说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译中英文小说.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英汉翻译中英文小说.docx

英汉翻译中英文小说

CertainThingsLast

(某些持续的事情)

ForayearnowIhavebeenthinkingofwritingacertainbook.(这一年来,我一直想写一本有把握(在思考着写一本自己已经酝酿许久)的书)“Well,tomorrowI’llgetatit,”I’vebeensayingtomyself.(“好吧,明天我就完成它”过去自己一直这么说)(好,明天就开始动手写,我一直对自己这么说。

)EverynightwhenIgetintobedIthinkaboutthebook(每天晚上上床睡觉时就想着那本书).Thepeoplethataretobeputbetweenitscoversdancebeforemyeyes.(那些即将出现在作品里面的角色在我眼前跳舞)IliveinthecityofChicagoandatnightmotortruckstorumblingalongtheroadwayoutsidemyhouse.Notsoveryfarawaythereisanelevatedrailroadandaftertwelveo’clockatnighttrainspassatprettylongintervals.(我在芝加哥生活,一到晚上,就听到家外面的公路上那些运货卡车隆隆地响。

不远处有一条高架铁路,晚上过了十二点以后火车就开始通过,相互间隔得很远)BeforeitbeganIwenttosleepduringoneofthequieterintervalsbutnowthattheideaofwritingthisbookhasgotintomeIlieawakeandthink.(过去在十二点之前趁着那一会儿的安静空隙入睡,但现在我躺在床上思考,脑海出现了写书的想法)

ForonethingitishardtogetthewholeideaofthebookfixedinthesettingofthecityIliveinnow.(在我如今居住的城市环境中要想得到这本书确切的想法很难)Iwonderifyouwhodonottrytowritebooks,perhapswillunderstandwhatImean.(我很惊奇如果你没有尝试过写书,也许会明白我说什么)Maybeyouwill,maybeyouwon’t.Itisalittlehardtoexplain.Yousee,it’ssomethinglikethis.(也许你会明白,或者不明白。

这解释起来有点困难。

就好比这样)Youasareaderwill,someeveningorsomeafternoon,bereadinginmybookandputitdown.Youwillgooutofyourhouseandintothestreet.(你作为一名读者,有些晚上或者下午可能会读我的书,读完后把它放下。

你可能会离开家,走到街上)Thesunisshinningandyoumeetpeopleyouknow.Therearecertainfactsofyourlifejustthesameasofmine(太阳在照耀着大地,你遇到你认识的人。

这些就是我跟你生活中的一些确切的事实).Ifyouareaman,yougofromyourhousetoanofficeandsitatadeskwhereyoupickupatelephoneandbegintotalkaboutsomematterofbusinesswithaclientoracustomerofyourhouse.(如果你是一个男人,离开家到办公室上班,坐在桌子边接电话,开始跟你的客户或公司的顾客讨论一些关于生意上的问题)Ifyouareanhonesthousewife,theicemanhascomeortheredriftsintoyourmindthethoughtthatyesterdayyouforgottoremembersomedetailconcernedwithrunningyourhouse.(如果你是个老实的家庭主妇,那个看起来酷酷的男人已经来过,或者你突然想起来你忘记了那个男人昨天来过这里)Littleoutsidethoughtscomeandgoinyourmind,anditissowithmetoo.(几乎很少外在的想法会钻进你的脑子里,我也不例外)ForexamplewhenIhavewrittentheabovesentence,IwonderwhyIhavewrittenthewords“honesthousewife.”AhousewifeIsupposecanbeasdishonestasIcan.(比如说,当我写完上面那些句子时,会很惊讶自己为什么要写“老实的家庭主妇。

”我假设的家庭主妇也可以像自己一样一点都不老实)WhatIamtryingtomakeclearisthat,asawriter,Iamupagainstthesamethingsthatconfrontyou,asareader.(我想弄清楚的是一个作家与读者面对的是同样的事情)

WhatIwanttodoistoexpressinmybookasenseofthestrangenessthathasgradually,sinceIwasaboy,beencreepingmoreandmoreintomyfeelingabouteverydaylife.(我想做的就是表达日常生活中所表现出来的陌生冷淡,这种感觉从我小时候开始渐渐地爬进我的内心)(在我心里,这种感觉可能在我小时候就开始萌芽了。

)ItwouldallbeverysimpleifIwouldwriteoflifeinaninteriorcityofChinaorinanAfricanforest.(如果我写在中国的其中一个城市或一个非洲森林里面的生活,一切就变得简单多了)AmanIknowhasrecentlytoldmeofanothermanwho,wantingtowriteabookaboutParisianlifeandhavingnomoneytogotoParistostudythelifethere,wentinsteadtothecityofNewOrleanswhoseancestorswereFrench.(最近一个我认识的人告诉我说,有一个人想写一本关于巴黎人生活的书,但是没有钱去巴黎感受当地的生活,无奈选择去了新奥尔良,因为他们的祖先是法国人)"TheywillhaveretainedenoughoftheflavorofParisianlifeformetogetthefeeling,"hesaidtohimself.ThemantoldmethatthebookturnedouttobeverysuccessfulandthatthelifeofParisreadwithdelightatranslationofhisworkasastudyofFrenchlife,andIamonlysorryIcan'tassimpleawayoutofmyownjob.(“对我来说,巴黎人的生活将会保持足够的风味,这点让我有自己的灵感。

”他自言自语说。

那个人告诉我说那本书非常成功,很出人意料,而且人们把它翻译出来作为研究法国人生活的作品,但是我很抱歉,因为在我看来不能对自己的工作如此地草草了事)(“他们会沿袭着法国人生活的独特韵味,这点对于我来说,我非常有感觉,”他对自己说到。

Thewholepointwithmeisthatmywishtowritethisbookspringsfromasomewhatdifferentnotion."IfIcanwriteeverythingoutplainly,perhapsIwillmyselfunderstandbetterwhathashappened,"(我的整个中心就是我写这本书的意愿来自于一个不一样的概念。

“如果我能够把任何事都写得明明白白地,也许自己会更好地理解发生了什么)Isaidtomyselfandsmile.DuringthesedaysIspendagooddealoftimesmilingatnothing.Itbotherspeople."Whatareyousmilingaboutnow?

"theyask,andIamupagainstashardajobtryingtoanswerasIamtryingtounderwaymybook.(我自言自语,微笑着。

这几天我大多数时候都会无缘无故地微笑。

这烦扰到别人。

“你现在在笑什么?

”他们问我,而我此时面对的就好像在工作中努力寻找答案,自己一直尝试写书的情况一样)

SometimesinthemorningIsitdownatmydeskandbeginwriting,takingasmysubjectascenefrommyownboyhood.Verywell,Iamcominghomefromschool.(有时候,早上我坐在桌子旁,开始写作,仿佛回到自己的童年时代。

恰巧的是,我正从学校回家)ThetowninwhichIwasbornandraisedwasadreary,lonelylittleplaceinthefarwesternsectionofthestateofNebraska,andIimaginemyselfwalkingalongoneofitsstreets.(我出生和成长在内布拉斯加州往西很远的一个沉闷,孤寂的小镇,我想象自己沿着其中一条街道走)Sittinguponacurbingbeforeastoreisasheepherderwhohaslefthisflockmanymilesawayinthefoothillsatthebaseofthewesternmountainsandhascomeintoourtown,forwhatpurposehehimselfdoesnotseemtoknow.(在一个羊群牧人商店前面的石头坐着,那个牧人把他的羊群丢在距离很远的西边高山底下的山麓小丘,然后来到我们小镇,至于有什么目的,他也不知道)Heisabeardedmanwithoutahatandsitswithhismouthslightlyopen,staringupanddownthestreet.(他长着胡须,没有戴帽子,就坐在那里,嘴巴微微张开,盯着街上看)Thereisahalf-wilduncertainlookinhiseyesandhiseyeshasawakenedacreepyfeelinginme.(他的眼睛透出一种不确定的眼神,并唤醒了我那令人毛骨悚然的想法)Ihurryawaywithakindofdreadofsomeunknownthingcatingatmyvitalorgans.Oldmenaregreattalkers.Itmaybethatonlykidsknowtherealterrorofloneliness.(我赶紧跑开,感觉在自己重要的器官里有着一些害怕却又不知道的东西。

上了年纪的人都是比较健谈的。

也许只有小孩子才能真正懂得孤独寂寞使人恐怖的原因)(感觉有些自己不知道的东西在紧逼着自己重要器官)

Ihavetried,yousee,tostartmybookatthatparticularpointinmyownlife.”(你看,我已经以我生活中一种特定的视野作为出发点来开始写作。

)IfIcancatchexactlythefeelingofthatafternoonofmyboyhood,Icangivethereaderthekeytomycharacter,”Itellmyself.(“如果我能准确地把握孩提时代那个下午的感觉,就能够给出了解我性格的关键点。

”我告诉自己。

Theplanwon’twork.WhenIhavewrittenfive,ten,fifteenhundredwords,Istopwritingandlookoutatmywindow.(计划失效了。

当我写下500个,1000个,1500个单词时,我停了下来,望着窗外。

)Amaisdivingateamofhorseshitchedtoawagon-loadofcoalalongmystreetandisswearingatanothermanwhodrivesaFord.(有个人开着一辆载着煤的四轮运货马车从街道经过,马被钩套住,排成一排,驾驶人正在咒骂另外一个开着福特汽车的人)Theyhavebothstoppedandarecursingeachother.Thecoalwagondriver’sfaceisblackwithcoaldustbutangerhasreddenedhischeeksandtheredandblackhaveproducedaduskybrownliketheskinofaNegro.(他们都停了下来,互相咒骂着。

四轮运货马车的司机像煤一般黑,但是怒气使他的脸颊变得通红,跟黑人几乎没区别)(由于煤灰的原因,四轮运货马车司机的脸是黑的,但是怒气使他的脸颊变得通红,而红黑相加就显得有点像黑人一样的颜色)

Ihavegotupfrommytypewriterandwalkupanddowninmyroomsmokingcigarettes.Myfingerspickuplittlethingsonmydeskandthenputthemdown.(从趴在打字机的发呆状态醒过来,抽着雪茄在房间里踱来踱去。

手指从桌子上拿起一点东西,又把它放下)

IamnervousliketheracehorsesIusedtobewithatoneperiodofmyboyhood.(童年时代曾经有一段时间我很害怕与比赛用马呆在一起)Beforearaceandwhentheyhavebeenbroughtoutonthetracksbeforeallthepeopleandbeforetheracestarted,theirlegsquivered.(在比赛开始前,或者它们在观众面前的跑道上留下自己的痕迹,它们的腿在抖动)Sometimestherewasahorsegotintosuchastatethatwhentheracestartedhewoulddonothing.“Lookathim.Hecan’tuntrackhimself,”wesaid.(有时候一匹马也会出现这样一种状态:

当比赛开始后,什么也不做。

“看,它输给了自己”。

我们说)

RightnowIaminthatstateaboutmybook.Iruntothetypewriter,writeforatime,andthenwalknervouslyabout.Ismokeawholepackageofcigarettesduringthemorning.(现在,当我写作的时候就处于这种状态。

我走到打字机旁,写一会儿,然后很紧张似的走来走去。

整个上午,我抽了一整盒雪茄。

)(香烟)

AndthensuddenlyIhaveagaintornupallIhavewritten.“Itwon’tdo,”Ihavetoldmyself.(然后我突然撕碎写作的纸张。

“写得太烂了。

”我对自己说。

InthisbookIamnotintendingtotrytogiveyouthestoryofmylife.“Whatoflife,anyman’slife?

—forkedradishesrunningabout,writingdeclarationsofindependence,tellingthemselveslittlelies,havingdreams,gettingpuffednowandthenwithwhatiscalledgreatness.(在这本书里,我并不打算给你们讲我生活的故事。

“什么是生活?

什么是男人的生活?

---经常出现的叉状小萝卜,撰写独立宣言,讲一些小小的谎言,拥有自己的梦想,放轻松,知道什么叫伟大。

)Lifebegins,runsitscourseandends,”amanIonceknewtoldmeoneevening,anditistrue.EvenasIwritethesewordsahearseisgoingthroughmystreet.(“生活开始了,有它自己的经过,然后结束。

”这是一天晚上有个算认识的人告诉我的,很相信他。

当我写到这里时一辆灵车正在从街道经过。

)Twoyounggirls,whoaregoingoffwithtwoyoungmentowalkIsupposeinthefieldswherethecityends,stoplaughingforamomentandlookupatthehearse.Itwillbeamomentbeforetheyforgetthepassinghearseandbeginlaughingagain.(两个年轻男人扶着两个年轻女孩子走,我在想只有当这个城市末日了,他们才不会笑,才会认真地看着灵车。

也有可能他们忘记了刚经过不久的灵车,又开始笑起来。

“Alifeislikethat,itpasseslikethat,”IsaytomyselfasItearupmysheetsandbeginagainwalkingandsmokingmycigarettes.(“生活就是这样子,时间在慢慢地流去。

”我对自己说,撕碎了纸张,开始抽着雪茄走来走去。

IfyouthinkIamsad,havingthesethoughtsaboutthebrevityandinsignificanceofalife,youaremistaken.InthestateIaminsuchthingsdonotmatter.“Certainthingslast,”Isaytomyself.(如果你有觉得我伤心这样简洁,没有意义的想法,你就错了。

在我所处于的状态中有些事情显得没那么重要。

“某些事情在持续着。

”我对自己说。

)“Onemightmakethingsalittleclear.Onemightevenimagineaman,sayaNegro,goingalongacitystreetandhummingasong.Itcatchestheearofanothermanwhorepeatsitonthenextday.Athinstrandofsong,likeatinystreamfarupinsomehill,beginstoflowdownintothewideplains.Itwatersthefields.Itfreshenstheairaboveahotstuffycity.”(“有人可能把事情变得简单。

有人可能想象出一个男人,在城市的街道上行走,嘴里哼唱着歌。

歌声走进另外一个男人的耳朵,并使他第二天重复哼唱。

歌曲中的一小部分就好像高山上一条小小的河流,慢慢地流下宽阔的平原。

它湿润了田野。

它给这个闷热枯燥的城市净化了空气。

NowIhavegotmyselfworkedupintoastate.Iamalwaysdoingthatthesedays.Iwriteagainandagaintearupmywords.Igooutofmyroomandwalkabout.(如今我已经使自己进入到那种状态工作。

这些天我都这么做。

我反复写作,又反复撕碎纸张。

我走出房间,到处走走。

IhavebeenwithawomanIhavefoundandwholovesme.IthashappenedthatIamamanwhohasnotbeenlovedbywomenandhaveallmylifebeenawkwardandalittlemixedupwhenintheirpresence.PerhapsIhavehadtoomuchrespectforthem,havewantedthemtoomuch.Thatmaybe.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1